查字典logo
当前位置:查字典>>在线翻译>>常用日语句型例解与辨析:对比表达法「…に対して」

常用日语句型例解与辨析:对比表达法「…に対して」

  常用日语句型例解与辨析节目将日语句型按功能意义分为28个系列,以句型讲解为主,同时与相似句型逐条行对比和分析,对日语语法的学习很有帮助,大家一起来学习吧!

  「…に対して」

  译文:相对于……;比例是……;与……相反

  接续:名词/用言连体形/名词なの+に対して

  例1.日本人の平均寿命は男性79であるのに対して、女性86です。

  日本人的平均寿命,男性是79岁,女性是86岁。

  例2.東京に対して、京都は高層ビルが少ない。

  相对于东京,京都的高层建筑较少。

  例3.学生一人に対して20平米のスペースが確保されている。

  (翻译此句)

  辨析:

  「…に対して」vs「…にとって」:

  「…に対して」用法相对较广,有“相对于……”、“……比……”、“与……相反”、“……而……”等意思,该句型侧重动作行为直接作用于对象的场合,后项多用表示动作、状态、态度等的词句;

  「…にとって」表示站在前项的角度或立场进行判断、作出评价,后项不能用「賛成」、「反対」、「感謝する」等表态度的词。

网友关注