查字典logo
当前位置:查字典>>在线翻译>>《走遍日本》Ⅱ 情景会话:七 家庭访问

《走遍日本》Ⅱ 情景会话:七 家庭访问

  七 家庭访问

  和子:ごめんください。

   有人在家吗?

  伯母:はい、どうちらさまですか。

   来啦。是哪位啊?

  和子:田中ですが。

   是我。田中。

  伯母:あ、和子さん、いらっしゃい。お待ちしておりました。さあ、どうぞお上がりください。

   哟,是和子啊。欢迎,正等着你呢。来,请进。

  和子:お邪魔します。

   打搅了。

  伯母:和子さん、よくいらっしゃったわね。寒かったでしょう。暖房のそばにおかけください。

   和子,你难得来一趟。冷吧,坐在暖炉旁边吧。

  和子:伯母さん、ご無沙汰しております。お変わりありませんか。

   伯母,好久不见,您还好吧。

  伯母:ありがとう。おかげさまで、この通り元気ですよ。

   谢谢,托你的福,我这不是很好吗。

  和子:あのう、まもなく正月になりますので、これは母から届けるようといわれえました。

   嗯,眼看就要过年了,这是我妈要我给您送来的。

  伯母:まあ、まあ、いつも気をつかっていただいて。それじゃ、ありがたく頂戴いたします。

   哎呀,总是让你妈费心,那我就多谢收下了。

  和子:どうぞ。

   请。

  伯母:今暖かいものをお入れします。何がいいかしら。お茶がいいかしら、それともコーヒーがいいかしら。

   我这就给你倒些热的饮料,你喝点什么好呢?是茶,还是咖啡?

  和子:お茶で結構です。どうぞお構いなく。(しばらくして)

   喝茶就行了,您别张罗了。(过了一会儿)

  和子:それじゃこれでおいとま致します。どうも長らくお邪魔致しました。

   那我这就告辞了,打搅了您这么长时间。

  伯母:いいえ、何のお構いも致しませんでした。また遊びにいらっしゃってくださいね。

   哪里,我也没有好好招待你,再来玩啊。

  和子:ありがとうございます。

   谢谢。

  伯母:お家の皆さんにもよろしくおつたえください。

   代我向你家里人问好。

  和子:はい。じゃ、これで失礼します。さようなら。

   好,那我就告辞了。

  伯母:さようなら。

   再见。

  相关常用语

  1  これ、つまらないものですが、お土産です。

  这是一点点(不值钱的)礼物,略表心意。

  2  そんなに気を使わなくてもいいんですよ。

  真是的,不必那么破费。

  3  今日はお招きいただきましてありがとうございます。

  感谢您今天邀请我到您府上来。

  4  今日は何もお構いできませんが。ゆっくりしていってください。

  今天也没有什么好招待的,请多玩会儿吧。

  5  どうぞ楽にしてください。

  请随便一点。(不要拘束)

  6  お茶をどうぞ。

  请用茶。

  7  どうぞご遠慮なく、たくさん食べてください。

  请别客气,多吃一点。

  8  ご飯、もう少しいかがですか。

  再添点饭吧。

  9  ありがとうございます、もう十分頂きました。

  谢谢我吃饱了。

  10 もうこんな時間ですか。残念ですが、失礼しなくてはいけませんね。

  已经这么晚了,真遗憾,我得回去了。

  小常识

  常言道:入乡随俗。在日本,拜访人家之前一般先打电话联系或当面约好时间,拜访时先按门铃,并说“ごめんください”。进门后通报姓名,当被让进客厅,应马上脱帽,脱下大衣,坐下等主人出来。根据日本习惯,第一次拜访都要带上一点礼品,如一盒小点心之类。等主人出来后,说“これはつまらないのですが”之类的话。同时将礼品递给主人。

网友关注