查字典logo
当前位置:查字典>>在线翻译>>芥川龙之介:《罗生门》(1)

芥川龙之介:《罗生门》(1)

  

    导语:日语学习资料。下面就随外语教育网小编一起来学习一下吧O(∩_∩)O~~

  ある日の暮方の事である。一人の下人(げにん)が、罗生门(らしょうもん)の下で雨やみを待っていた。

  広い门の下には、この男のほかに谁もいない。ただ、所々丹涂(にぬり)の剥(は)げた、大きな円柱(まるばしら)に、蟋蟀(きりぎりす)が一匹とまっている。罗生门が、朱雀大路(すざくおおじ)にある以上は、この男のほかにも、雨やみをする市女笠(いちめがさ)や揉乌帽子(もみえぼし)が、もう二三人はありそうなものである。それが、この男のほかには谁もいない。

  何故かと云うと、この二三年、京都には、地震とか辻风(つじかぜ)とか火事とか饥馑とか云う灾(わざわい)がつづいて起った。そこで洛中(らくちゅう)のさびれ方は一通りではない。旧记によると、仏像や仏具を打砕いて、その丹(に)がついたり、金银の箔(はく)がついたりした木を、路ばたにつみ重ねて、薪(たきぎ)の料(しろ)に売っていたと云う事である。洛中がその始末であるから、罗生门の修理などは、元より谁も舍てて顾る者がなかった。するとその荒れ果てたのをよい事にして、狐狸(こり)が栖(す)む。盗人(ぬすびと)が栖む。とうとうしまいには、引取り手のない死人を、この门へ持って来て、弃てて行くと云う习惯さえ出来た。そこで、日の目が见えなくなると、谁でも気味を悪るがって、この门の近所へは足ぶみをしない事になってしまったのである。

  その代りまた鸦(からす)がどこからか、たくさん集って来た。昼间见ると、その鸦が何羽となく轮を描いて、高い鸱尾(しび)のまわりを啼きながら、飞びまわっている。ことに门の上の空が、夕焼けであかくなる时には、それが胡麻(ごま)をまいたようにはっきり见えた。鸦は、勿论、门の上にある死人の肉を、啄(ついば)みに来るのである。――もっとも今日は、刻限(こくげん)が遅いせいか、一羽も见えない。ただ、所々、崩れかかった、そうしてその崩れ目に长い草のはえた石段の上に、鸦の粪(ふん)が、点々と白くこびりついているのが见える。下人は七段ある石段の一番上の段に、洗いざらした绀の袄(あお)の尻を据えて、右の頬に出来た、大きな面疱(にきび)を気にしながら、ぼんやり、雨のふるのを眺めていた。

  作者はさっき、「下人が雨やみを待っていた」と书いた。しかし、下人は雨がやんでも、格别どうしようと云う当てはない。ふだんなら、勿论、主人の家へ帰る可き筈である。所がその主人からは、四五日前に暇を出された。前にも书いたように、当时京都の町は一通りならず衰微(すいび)していた。今この下人が、永年、使われていた主人から、暇を出されたのも、実はこの衰微の小さな余波にほかならない。だから「下人が雨やみを待っていた」と云うよりも「雨にふりこめられた下人が、行き所がなくて、途方にくれていた」と云う方が、适当である。その上、今日の空模様も少からず、この平安朝の下人の Sentimentalisme に影响した。申(さる)の刻(こく)下(さが)りからふり出した雨は、いまだに上るけしきがない。そこで、下人は、何をおいても差当り明日(あす)の暮しをどうにかしようとして――云わばどうにもならない事を、どうにかしようとして、とりとめもない考えをたどりながら、さっきから朱雀大路にふる雨の音を、闻くともなく闻いていたのである。

  雨は、罗生门をつつんで、远くから、ざあっと云う音をあつめて来る。夕闇は次第に空を低くして、见上げると、门の屋根が、斜につき出した甍(いらか)の先に、重たくうす暗い云を支えている。

  どうにもならない事を、どうにかするためには、手段を选んでいる遑(いとま)はない。选んでいれば、筑土(ついじ)の下か、道ばたの土の上で、饥死(うえじに)をするばかりである。そうして、この门の上へ持って来て、犬のように弃てられてしまうばかりである。选ばないとすれば――下人の考えは、何度も同じ道を低徊(ていかい)した扬句(あげく)に、やっとこの局所へ逢着(ほうちゃく)した。しかしこの「すれば」は、いつまでたっても、结局「すれば」であった。下人は、手段を选ばないという事を肯定しながらも、この「すれば」のかたをつけるために、当然、その後に来る可き「盗人(ぬすびと)になるよりほかに仕方がない」と云う事を、积极的に肯定するだけの、勇気が出ずにいたのである。

  下人は、大きな嚔(くさめ)をして、それから、大仪(たいぎ)そうに立上った。夕冷えのする京都は、もう火桶(ひおけ)が欲しいほどの寒さである。风は门の柱と柱との间を、夕闇と共に远虑なく、吹きぬける。丹涂(にぬり)の柱にとまっていた蟋蟀(きりぎりす)も、もうどこかへ行ってしまった。

  下人は、颈(くび)をちぢめながら、山吹(やまぶき)の汗袗(かざみ)に重ねた、绀の袄(あお)の肩を高くして门のまわりを见まわした。雨风の患(うれえ)のない、人目にかかる惧(おそれ)のない、一晩楽にねられそうな所があれば、そこでともかくも、夜を明かそうと思ったからである。すると、幸い门の上の楼へ上る、幅の広い、これも丹を涂った梯子(はしご)が眼についた。上なら、人がいたにしても、どうせ死人ばかりである。下人はそこで、腰にさげた圣柄(ひじりづか)の太刀(たち)が鞘走(さやばし)らないように気をつけながら、藁草履(わらぞうり)をはいた足を、その梯子の一番下の段へふみかけた。

网友关注