查字典logo
当前位置:查字典>>在线翻译>>日语交际会话44:顔が好みじゃないわ

日语交际会话44:顔が好みじゃないわ

  

    导语:日语听说特别辅导。下面就随外语教育网小编一起来学习一下吧O(∩_∩)O~~

  人物:叔母 侄

  场面:叔母が侄に见合いを勧める

  叔母:(见合い写真を见ながら)ねえ、この人なんかどう?病院の息子さんよ。ご本人も医大生ですって。

  侄 :どれ?やだあ、一人息子でしょ?长男の嫁なんて絶対いやよ。

  叔母:じゃあ、この人はどうかしら。お父様が会社を経営なさっていて、ご本人はエリート商社マンよ。ほら、ハンサムじゃない。

  侄 :そうお?目付きがいやらしいわね。

  叔母:次男だし、ちょうどいいじゃない。

  侄 :あら、身长が私と5CMしか変わらないじゃない。ハイヒール履いて一绪に歩けないわ。これもパス。

  叔母:まあ、身长なんて赘沢なこと言ってる场合じゃないでしょ。

  侄 :だっていやなもんはいやだもん。それに35まで独身ってのがなにかあるんじゃないの?私いやよ。

  叔母:なに言ってるの。もう25にもなって、彼氏の一人もいないなんて。じゃあ、この人は?28歳。身长182、あんた好みの3高よ。

  侄 :顔が好みじゃないわ。

  叔母:そんなことないわよ。いい顔してるじゃない。ほら、よく见てご覧なさい。

  侄 :そんなに気に入ったんなら、叔母さんがお见合いすれば?

  単语

  侄(めい):(名)侄女,外甥女

  医大生(いだいせい):(名)医科大学毕业生

  一人息子(ひとりむすこ):(名)独生儿子

  长男(ちょうなん):(名)长子

  エリート:(名)精英,尖子

  商社マン(しょうしゃまん):(名)商社男职员

  ハンサム:(形动)(形容男子)英俊,帅气

  目付き(めつき):(名)眼神

  次男(じなん):(名)次子

  ハイヒール:(名)高跟鞋

  赘沢(ぜいたく):(名,形动)奢侈,奢望

  彼氏(かれし):(名)男朋友

  音声と言叶の解説

  (1)病院の息子さんよ

  意思是“他父亲是开医院的”。

  (2)ほら、ハンサムじゃない

  「???じゃない」读上升调时,表示“征求对方的意见”或“征求对方同意”。读下降调时,表示陈述自己的意见并要求对方同意。这里是后者。

  (3)そうお?

  这里的「そうお」表不疑问、不同意对方的意见。读上升调,并且升幅较大。如要加强这种语气,可以把「そ」再拉长,读成“低高低高”调。

  (4)身长なんて赘沢なこと言ってる场合じゃないでしょ

  这里的「场合」是指对方目前所处的状况。句尾的「でしょ」读上升调。

  (5)あんた好みの3高よ

  「あんた好み」是“你喜欢的”的意思。「名词+ごのみ」的用法常见的还有:

  * 日本人好み 日本人喜欢的

  * 子供好み 儿童喜欢喜的

  * 女性好み 女性喜欢的

  「3高」是指“高身材、高学历、高收入”。

  参考译文

  长相我不喜欢

  人物:姑妈 侄女

  场景:姑妈劝侄女相对象

  姑妈:(翻看相亲照片)哎,你看这个人怎么样?他爸爸是开医院的。听说他本人也是医科大学毕业。

  侄女:哪个?什么呀?独生子吧?嫁给长子,我绝对不干!

  姑妈:那,这个怎么样?他爸开公司,本人是商社的骨干职员,你看,长提挺帅的吧?

  侄女:是吗?眼神有点不正经。

  姑妈:又是家里的老二,不是正合适吗?

  侄女:哟,个子才跟我差5公分?都没法穿高跟鞋一块走了,这个也PASS。

  姑妈:哟,就你这情况,还个子高啦矮啦的,满挑剔的呢!

  侄女:不喜欢就是不喜欢嘛!而且都35岁了还单身,肯定有问题。我不干。

  姑妈:还说人家呢!都25了,还连个男朋友都没有!那,这个怎么样?28岁,身高1米82,你喜欢的“三高”。

  侄女:长相我不喜欢。

  姑妈:你得了吧,这不挺好的嘛!诺,你好好看看!

  侄女:您那么喜欢,您自己相去吧!

网友关注