查字典logo
当前位置:查字典>>在线翻译>>日语生活交际会话59:この前はどうもごちそうさまでした

日语生活交际会话59:この前はどうもごちそうさまでした

  

  この前はどうもごちそうさまでした

  感谢您上次的款待

  人物:(会社の同僚)

   前田(女)

   堀(ほり)

  場面:昼休み時間に / 午休时间

  前田:堀君、ちょっと、いい?

  / 堀君,来一下行吗?

  堀 :うん、なに?

  / 好。什么事?

  前田:この前はどうもごちそうさまでした。これ、お礼と言ちっゃあなんだけど、よかったら、どうぞ。(紙袋を差し出す)

  / 谢谢你上次的招待。这个,也说不上是回礼,你要不嫌弃就收下。(递过纸袋)

  堀 :なに?(受け取る)

  / 什么?(接过来)

  前田:クッキーよ。昨日 焼いたの。

  / 是曲奇。我昨天烤的。

  堀 :へえ。前田さん、クッキーも作れるんだ。凄いなあ。

  / 真的?你还会烤曲奇呢?真棒的!

  前田:やだ、クッキーなんて簡単よ。誰だって出来るわよ。

  / 哪儿呀?曲奇算什么,最简单了。谁都会做。

  此句翻译修改,原译文是上句的译文

  堀 :ほんとにもらっていいの?

  / 真的可以收下吗?

  前田:どうぞ。お口に合わないかもしれないけど。

  / 拿着吧。就是也许不合你的口味。

  堀 :いやあ、こんなことしてもらえるんなら、また奢っちゃおうかな。

  / 哎呀,就冲你给我曲奇,我还得请你。

  前田:あら、そんなこと言ってもいいの?私、本気にするわよ。

  / 哟,你可别那么说,我可当真的哦。

  堀 :もちろん。なんなら、今日、これからどう?クッキーのお礼になんか奢るよ。

  / 当然。要不,就今天,一会儿,怎么样?为了感谢你的曲奇,我请你。

  前田:んー、残念。今日はちょっと用事があるの。悪いけど、また今度誘って。

  / 嗯,遗憾。今天我有点事。对不起,下次再请吧。

  堀 :そうか。じゃあ、またいつか。これ、ありがたくいただきます。

  / 是吗?那,改天吧。这个,我收下了。谢谢!

  前田:ええ、どうぞ、こちらこそ、ありがとう。

  / 嗯,拿着吧。我该感谢你才对。

  単語

  前田(まえだ):(姓氏)前田

  堀(ほり):(姓氏)堀

  紙袋(かみぶくろ):(名)纸袋

  クッキー:(名)曲奇饼

  焼く(やく):(他五)烧,烤

  奢る(おごる):(他五)请客,作东

  本気(ほんき):(名)当真,认真

  なんなら:(副)如果你愿意,方便的话

  音声と言葉の解説

  (1)ちょっと、いい?

  当占用别人的时间时,一般要先征求对方意见,这时根据不同的对象可以说:

   * ちょっとよろしいですか?

   * ちょっと、いいですか?

   课文中的「ちょっと、いい?」是比较随便的说法。

  (2)お礼と言っちゃなんだけど

   这是一句说自己送的礼微不足道的谦辞,语气较为随便。

  (3)悪いけど

   这里的「悪い」意思是“对不起”。

网友关注