查字典logo
当前位置:查字典>>在线翻译>>日语生活交际会话67:分かった

日语生活交际会话67:分かった

  

  分かった

  好吧

  人物:40~50代の夫婦

  場面:家に訪ねてきた部下の山下が帰ってから / 部下山下来访后

  妻:山下さん、すっかり大人っぽくなりましたね。

  / 山下这防子,已经完全是大人样了!

  夫:ああ、彼もあれで27だからね。昔、初めてうちに来たのは入社したての頃だから、22歳だよ。あれから5年も経ったわけだ。

  / 嗯,他也27了呢。那时,来我们家是刚进公司的时候,22岁。那样算来,过了5年了呢。

  妻:ねえ、私、山下さん見てて思ったんだけど、山下さんと裕美さんお似合いじゃないかしら。

  / 哎,我说,我见了山下才这么想的:你说山下和裕美是不是挺合适的?

  夫:裕美さんて、お前の刺繍仲間の裕美さん?

  / 裕美?是你们那伙绣花的同伴里的裕美?

  妻:ええ、彼女ももう24で、この間なんか冗談めかして、「誰かいい人がいたらお願いします」なんて言われちゃった。ねえ、あなたどう思う?

  / 嗯,她也已经24了,前几天还在开玩笑,说:“如果有什么好男人,帮忙介绍一下。”你,认为怎么样?

  夫:うん、山下君なら仕事ぶりも真面目だし、しっかりした好青年だから、誰とでもうまくやってゆけそうだな

  / 嗯,山下嘛工作也挺认真,人也很成熟,是个不错的小伙子,和谁都会处得不错的。

  妻:ねえ、あなたから山下さんに付き合っている人がいるかどうか、それとなく聞いてくださいよ。

  / 你呀,去打听打听,山下有没有女朋肥?

  夫:分かった。じゃ、来週でも折を見て聞いてみよう。裕美さんの方にも、本当に結婚する気があるのかちゃんと効いておけよ。今どきの若い子は分からんからな。

  / 好吧。那,下周我就找个机会问一问。裕美那边,你也问问人家是不是真的打算结婚。现在的年轻人咱可搞不懂。

  単語

  山下(やました):(姓氏)山下

  大人っぽい(おとなっぽい):(形)有大人味的,像大人一样的

  裕美(ひろみ):(人名)裕美

  刺繍(ししゅう):(名)刺绣

  仲間(なかま):(名)同伴

  めかす:(后缀)装作----的样子

  それとなく:(副)不露痕迹地,喑中,委婉地

  折を見て(おりおみて):(惯用,副)看机会,找机会

  音声と言葉の解説

  (1)初めてうちに来たのは入社したての頃だから

   「たて(立て)」接在动词连用形后,表示该动作刚刚完成。例如:

  * 焼きたてのパン 刚出炉的面包

  * 生まれたての子豚 刚出生的小猪仔

  * 入学しての頃 刚进大学的时候

  (2)裕美さんて

   这里的「て」相当于「という」或「というのは」。这种用法只用于口语。有时以「って」的形式出现。

  (3)この間なんか冗談めかして

   「めかす」接在一些名词后面,表示“像----一样----”或“装作----样子”。常用的如:

  * 親切めかす 像是很热情地

  * 学者めかす 跟个学者似的

  * 秘密めかす 神神秘秘地

  * 本物めかす 跟真的似的

网友关注