2007日本新词・流行语大奖入选60词介绍(2)
◆そんなの関係ねぇ
サンミュージック企画に所属するお笑いタレント、小島よしおのギャグ。海パンだけを身にまとい、軽快なリズムに乗せて自分を奮い立たせるように「でも、そんなの関係ねぇ!」と連呼する。
◆那又有什么关系呢
这是隶属于Sun Music Production的搞笑艺人小岛艺雄的噱头。他只穿着沙滩裤,乘着轻快的节奏,为使自己振作起来而连声高呼:“但是,那又有什么关系呢!”
◆オッパッピー
小島よしおのギャグ。「オーシャン·パシフィック·ピース」の略とはいうが? 事務所のHPによれば「コンパで鍛えた筋肉をひっさげ、天性の学生ノリで あなたの心におっぱっぴーを届けます…」。
◆OPP
这也是小岛艺雄的噱头。据说是“OCEAN PACIFIC PEACE”的缩写。据事务所官方主页的说法其来源是:“带着在联谊会上锻炼得来的肌肉,把持着学生规范的秉性把'OPP'带入你的心中……”
◆どんだけぇ~
「どれほど~なのか、それほどでもないだろう」の意味。反語的に使われ嫌味、非難などが含まれることが多い。これに返す言葉として「いかほど~」が浸透しつつある?
◆何等的……、搞什么啊……
这是“多么,怎样,何等”的意思。多含有反语的成分,表示一种挖苦,责难的感情。而“いかほど~”(怎样,怎么)作为回应的词语也正在渗透到日常用法中。
◆欧米か!
お笑いタレントのタカアンドトシのネタ。「リンゴはアップル」「欧米か」。
◆欧美呀!
这是来自搞笑艺人タカアンドトシ(吉本興業,漫才师)的桥段。
“苹果是apple.”
“欧美呀(欧美化)!”
◆ビクトリー/ビリーズブートキャンプ
米陸軍のインストラクターも務めていたビリー·ブランクスによる7日間の集中ダイエットプログラムDVD。バラエティ番組などで話題になり、100万セットを越える大ヒットに。終了時の決め台詞が「ビクトリー!」。
◆比利廋身/比利廋身营
这是指身兼美国陆军运动教练的比利·布朗克斯所倡导之7天集中节食减肥DVD.这在综艺节目中成为话题,销量超过100万套,大受欢迎。节目结束时的固定台词是“比利廋身!”
◆千の風になって
妻を亡くした友人を慰めるため、作家の新井満氏が自ら翻訳し作曲した歌。原詩はタイトルもない、英語の詩だった。秋川雅史の歌唱とともに一気にブーム化した。
◆化身为风
作家新井满为抚慰其丧妻的朋友,而自己翻译并谱曲的歌。原文是连标题都没有的英文诗。这首歌随着秋川雅史的演唱转瞬间引发了热潮。
◆がばい(旋風)
「とても」を意味する佐賀の方言は「がばいばあちゃん」(島田洋七·著)で有名に。07年夏の甲子園では佐賀北高が優勝を飾り、「がばい旋風」という表現がマスコミに踊ったが、この「がばい」は使用法がちょっとおかしい。
◆超级(旋风)
这是表示“とても”意思的佐贺地方方言,因《佐贺的超级阿嬷》(岛田洋七著)而出名。为庆祝佐贺北高赢得07年夏天甲子园冠军,媒体大量使用了“がばい旋風”这一词语,但是这个“がばい”的用法却有点奇怪。
◆おしりかじり虫
NHK「みんなのうた」でヒット。2007年の運動会、文化祭などの定番ダンスソングに。バックダンサーを従え踊る脳天気な「おしりかじり虫」は、おしりをかじるのが大好きな妖精で、かじられた人は元気になるという。
◆咬屁股的虫
因NHK节目“大家的歌”而流行。还成了2007年运动会和文化节上的固定选用曲目。这个领着伴舞群活蹦乱跳逗趣的“咬屁股虫”是喜欢咬屁股的精灵,据说被咬的人会变得有精神。
◆別に…
沢尻会VS長澤会(長澤まさみ)と、業界を二分する生意気女優として知られる沢尻エリカが、「クローズド·ノート」の初日舞台あいさつ(2007年9月29日)で口にして、大ひんしゅくを買った。
◆也没什么……
在业界平分秋色的女星泽尻帮(泽尻英龙华)和长泽帮(长泽雅美),并因傲慢狂妄而知名的泽尻在电影《CLOSED NOTE》首映式(2007年9月29日)上面对主持人的提问如此回答到,因而遭到了人们的厌恶和反感。
◆干物女
ひうらさとるの漫画「ホタルノヒカリ」で使われた言葉.主人公·雨宮蛍は20代にして恋愛を放棄。平日は毎日会社から帰ってマンガを読んで一人手酌で酒を飲み、休日は布団の中でうだうだ過ごすのが幸せという女性。
◆干物女
这是ひうらさとる的漫画《萤之光》中使用的词汇。主人公雨宫萤在20多岁时放弃了恋爱。她平日里每天从公司下班回家看漫画,独自喝酒,周末就裹在被子里过着废柴的生活,并以此为幸福,干物女即指如此的女性。
◆格差婚
収入や家格、社会的地位などに明らかな格差のある者同士の結婚。男性よりも女性の方が明らかに収入が多い場合などによく使われる。女優·藤原紀香とお笑い芸人·陣内智則との結婚で話題に。
◆门户不当的婚姻
这是指收入、家世和社会地位等有明显差距人之间的婚姻。多用于女性收入明显多于男性的情况。因女星藤原纪香和搞笑艺人阵内智则的结婚而成为话题。
◆鈍感力
渡辺淳一の同名の著書によって流行語化。小さなことにあくせくしないで、ゆったりと生きているほうが最後に勝ち残ることができるの意味で、とかく社会から排除される「鈍感」に積極的な意義づけをした。
◆迟钝力
这个词因渡边淳一的同名作品而流行。意思是不要为芝麻小事操心,悠闲生活的人才能成为最后的赢家。总之是给被社会摈弃的“迟钝”一词增添了积极的含义。
◆赤ちゃんポスト
何らかの事情で親が育てられない乳児を匿名で預ける「赤ちゃんポスト」が、熊本市の病院に設置された。中世から世界で広く存在し、日本では1986年から5年間、群馬県内の養護施設に「天使の宿」の名で設置された。
◆婴儿邮筒
在熊本市的医院设立了“婴儿邮筒”,因某些原因而使得不能自己亲自养育小孩的父母可以把孩子寄养在那儿。自中世纪以来,这种做法就在世界上广泛存在。日本在1986年之后的5年间,在群马县的保育设施里设立了名为“天使之家”的寄养所。
◆1円○○(1円パチンコ、1円携帯)
「1円もの」を見かけるようになった。あるパチンコ店では貸し玉料を1球4円から1円に値下げして、長く楽しんでもらおうというサービスを開始。競争が激化する携帯電話業界では「1円携帯」が。
◆1日元XX(1日元弹子机,1日元手机)
如今“1日元的东西”开始进入人们的视线。某弹子机店将小钢珠的价格从一颗4日元降到了1日元,这一举措能让客人玩更久。而手机行业也因为激烈的竞争而推出了“1日元手机”。
◆鉄子
テツコ。鉄っちゃん(鉄道マニア)の女性版。漫画「鉄子の旅」(菊池直恵)が起爆剤だが、人気コラムニスト酒井順子による「女子と鉄道」も、「鉄」にグレード感を与えたといわれる。
◆铁子
这是阿铁(铁路迷)的女性版本。造成流行的导火线是漫画《铁子之旅》(菊池直惠),另外人气专栏作家酒井顺子的《女人与铁路》也起到了推波助澜的作用。据说“铁”能给人一种等级感。
◆ミンチ偽装(偽装食肉)
北海道苫小牧市の食品加工卸会社ミートホープによる「牛ミンチ」出荷問題.ミート社の社長が「牛肉のトリミング(くず肉)に豚肉のトリミングを合わせ、さらに鶏肉などを混入して牛ミンチと称して売った」と認めた。
◆牛肉馅掺假
这是指北海道苫小牧市的食品加工公司MEET HOPE将“掺假牛肉”投放市场的问题。该公司经理承认说:“在牛肉馅中混入了猪肉,甚至鸡肉。而公司却将其作为牛肉馅出售。”
◆猛暑日
1日の最高気温が35度以上の日を指す。最近10年間に35℃以上の日が大幅に増え、熱中症等、暑さにともなう健康被害も目立ってきているため、気象庁が新用語として導入した。07年は多治見と熊谷で40.9度を記録.
◆酷暑天
这是指一天中最高温度超过35度的日子。近10年来,35度以上的高温天气显著增加,因此而引起的中暑等危害健康的情况也日趋明显。因此,气象局引进了这个新词。07年多治见和熊谷创造了40.9度的高温纪录。
◆ふるさと納税
地方税(住民税)の1割程度を出身地などの「ふるさと」に回す構想。大都市と地方との格差是正策として検討されたが、大都市部の首長らは反発.一方で「ふるさと」には恩がある、と構想を支持する意見も。
◆故乡税
这是指将地方税(居民税)的一成左右转到纳税人出身地等“故乡”去的构想。虽然这一试图缩小大城市和地方差距的方案得到了讨论,但却遭到了大城市官员们的反对。另一方面,也有人认为“故乡”有恩于我们,从而支持这一构想。
◆モンスターペアレント
学校に対して、上記を逸した理不尽な要求をし、困らせる親を指す。ヘリコプター·ペアレント(子どもの上空を常に旋回し、何かあれば急降下する、つまりすぐ駆けつけてくる過保護の親)から発展した造語.
◆怪物家长
这是指对学校提出怪诞且无理的要求让校方为难的家长。是从“直升机家长”发展而来的。(直升机家长是指时常盘旋于孩子上空,一有情况就紧急迫降,也即立马飞奔而去帮助孩子的过度保护的家长。)
◆闇サイト
殺人等の犯罪請負、違法な取引(薬物、架空銀行口座、飛ばし携帯電話、援助交際…)、自殺の仲間集めなど、犯罪の温床となる情報を扱うサイト。こうしたサイトを通じて知り合った者達による殺人事件も発生。
◆黑暗网页
这是指包办杀人、违法交易(毒品、虚假银行账户、匿名手机赖帐行为、援助交际……),聚集同伴集体自杀等犯罪行为,等同于犯罪温床的网页。有人通过这类网页认识并犯下了凶杀案。
[1][2][3]
其他有趣的翻译
- 日语社会学论文一
- 日语社会学论文二
- 《毛选》日文翻译的一点体会
- 日语阅读:「もののけ姫」剧本
- 日语阅读:「耳をすませば」剧本
- 日语阅读:「となりのととろ」剧本
- 增强老师的日语经验
- 日语阅读:猿と蟹 (さるとかに)
- 日语阅读:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日语阅读:やまんばと牛方
- 日语:从「愛車(あいしゃ)」说起
- 日语阅读:水の三日(by芥川龍之介)
- 日语阅读:急増…国語世論調査
- 日语阅读:文化庁の日本語世論調査
- 日语阅读:かぐや姫
- 日语阅读:鶴の恩返し
- 日语阅读:《桃太郎》
- 日语阅读:浦島太郎
- 日语阅读:笠地蔵(かさじぞう)
- 日语阅读:カメとツル (亀と鶴)
- 日语阅读:舌切り雀
- 日语阅读:宝くらべ
- 成濑巳喜男小传
- 初级日语模拟题
- 日语社会学论文三
- 日语社会学论文四
网友关注
- 【早安日语】第295讲
- 商务日语信函范文:通知函(1)
- 日语学习:猜趣味谜语学日语3
- 【早安日语】第270讲
- 商务日语信函范文:咨询函(23)
- 【早安日语】第304讲
- 商务日语信函范文:咨询函(22)
- 【早安日语】第293讲
- 中日对照阅读:在东京的生活费
- 商务日语信函范文:通知函(7)
- 【早安日语】第290讲
- 商务日语信函范文:咨询函(1)
- 商务日语标准信函范文:通知函(16)
- 日语学习:猜趣味谜语学日语29
- 中日双语对照阅读:风筝
- 日语学习:猜趣味谜语学日语30
- 【早安日语】第292讲
- 【早安日语】第283讲
- 商务日语标准信函范文:通知函(17)
- 日语学习:猜趣味谜语学日语13
- 【早安日语】第282讲
- 中日双语对照阅读:お祭り
- 【早安日语】第314讲
- 日语学习:猜趣味谜语学日语20
- 【早安日语】第309讲
- 中日对照阅读:夏目漱石 梦十夜
- 商务日语信函范文:咨询函(25)
- 【早安日语】第299讲
- 【早安日语】第291讲
- 商务日语信函范文:交涉信(2)
- 日语学习:猜趣味谜语学日语28
- 商务日语信函范文:感谢信(2)
- 商务日语标准信函范文:交涉信(4)
- 日语学习:猜趣味谜语学日语18
- 东京の人口はどれくらいですか
- 【早安日语】第286讲
- 【早安日语】第285讲
- 日语学习:猜趣味谜语学日语17
- 阅读材料:日本人の祖先はどこから来たんですか
- 商务日语信函范文:咨询函(13)
- 商务日语标准信函范文:交涉信(3)
- 【早安日语】第296讲
- 商务日语信函范文:咨询函(9)
- 天皇家には姓がありません
- 商务日语信函范文:通知函(15)
- 三権分立が日本の政治の基本
- 商务日语标准信函范文:交涉信(8)
- 日语阅读文章:结婚と仕事
- 【早安日语】第271讲
- 日语学习:猜趣味谜语学日语4
- 日语学习:猜趣味谜语学日语24
- 【早安日语】第331讲
- 日语学习:猜趣味谜语学日语25
- 中日对照阅读:电车广播
- 日语学习:猜趣味谜语学日语27
- 【早安日语】第288讲
- 商务日语信函范文:通知函(9)
- 日语学习:猜趣味谜语学日语2
- 日语学习:猜趣味谜语学日语19
- 日语学习:猜趣味谜语学日语12
- 商务日语信函范文:交涉信(1)
- 【早安日语】第321讲
- 商务日语信函范文:通知函(14)
- 【早安日语】第287讲
- 商务日语信函范文:咨询函(8)
- 【早安日语】第294讲
- 日语阅读:走进日本的茶道
- 日语学习:猜趣味谜语学日语16
- 日语阅读文章:吉田さん一家の问题
- 日语阅读材料:东大寺は世界最大の木造建筑です
- 【早安日语】第288讲
- 【早安日语】第289讲
- 商务日语信函范文:咨询函(19)
- 商务日语信函范文:咨询函(14)
- 日语学习:猜趣味谜语学日语26
- 【早安日语】第305讲
- 【早安日语】第298讲
- 商务日语标准信函范文:通知函(10)
- 【早安日语】第284讲
- 商务日语信函范文:咨询函(18)
- 日语阅读:乞食と福の神
精品推荐
- 五指山市05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 拜城县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/9℃
- 昌吉05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:24/11℃
- 民和县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东南风,风力:3-4级转<3级,气温:27/13℃
- 琼中县05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 卓尼县05月30日天气:阵雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:21/9℃
- 阿勒泰区05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 甘德县05月30日天气:小雨转多云,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/2℃
- 迭部县05月30日天气:阵雨转小雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:24/10℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 《走遍日本》Ⅱ 情景会话:七 家庭访问
- 日语词汇学习资料:初级上册 单词46
- 大義親を滅す
- 日语语法学习:标准日语句型学习(十一)
- 日语口语教程42:社内通知(1)
- 【听故事学日语辅导】猎人和狮子的较量
- 日语 常用语法487句
- 日语新闻核心词汇 经济篇(07)
- 双语阅读:睡太郎在想什么呢?
- 日语辅导资料之扶桑快报阅读精选素材78
- 小仓百人一首(45)
- 日语会话:舌がこえてる
- 货物及运输之专用日语
- 日语考试专题辅导资料之词汇集合10
- 日语情景对话:ふる 吹了
- 柯南:动漫中最帅气的眼镜男
- 日语阅读:東山文化・文化
- ジパングの由来
- 日语3、4级进阶阅读-45(キヨスク)
- 日语3、4级进阶阅读-117(日本の慣用句)
- 日语语法讲解:日本语能力考试四级语法详解(3)
- 部分机械日语
- 日语拟声词-拟态词系列54
- 日语一、二级语法逐个练习-22
- 日语一、二级语法逐个练79
- 基础语法从头学:新标日初级第22课