中日精选阅读: 風景としての日本語
导读:本文是由外语教育网编辑整理的日语阅读相关复习内容,更多免费精选学位英语辅导资料尽在外语教育网,敬请关注!
風景としての日本語
日本語と中国語は、どちらも漢字を言語の骨組みとして成り立っている。漢字のなかには、一つの文字がいきいきとした画像として完成されているものもある。これは単なる意味を伝達する記号ではなく、われわれの視覚に直接訴えかけているものでもあるように思われる。中国語を母国語とする者にとって、日本語の仮名に引き付けられる時もあり、また漢字を「薄めた」後に残された線にいささかの違和感や困惑を覚えることもある。かなの存在は既に文法的なレベルだけではなく、漢字を見る我々の視覚にとっては、そのイメージを緩和するような働きをも持っている。かなは、漢字の偏旁だという定義がある。が、厚味のないかなの筆画が、漢字の群の中を織り込むように遊泳するさまは、まるで沙漠のなかにあわれてきたァ、シスのようである。 ひとつの画像としての漢字の存在を考えると、その形の豊満さもさることながら、意味空間にまで溢れ出て奥深い潭のように水底はほとんど見えてこない。人間の想像力に与える漢字の影響は、実に大きなものであるが、そのすべてが、表形でないと言い表わせないような内なる企図で、時には人に苦労を重ねさせる結果にもなる。画像は空であり、また人間を束縛する籠でもある。二つの言葉で文筆活動を行っている私は、最近になって日本語に対するイメージがずいぶん変わった気がする。 言語は、一枚の風景画のようなものだ。美術館で作品を鑑賞することを連想される方もあるだろう。人間ははじめて絵に接した時に、距離感というものを忘れがちになるが、実際に視覚と作品の関係は、作品と自分との間に存在する距離によって決められることが多い。例えば、手元に持つ絵と、それを3メートル先に置きながら見る場合、さらに10メートルも離れてその絵がひとつの点景にしか見えない場合を考えると、我々の感じ方は果たして一緒だろうか。言い換えれば、距離というものは、一枚の絵に対するわれわれの凝視を和らげる効果があるに違いがない。そして絵を除いた周りの空間は絶えず視覚の領域にしぼりこまれてきて、人間の感受性にますます大きくなっていく参照係数を提供してくれる。一枚の絵は、ただひとつの画像であるが、それは動き続ける現実の世界を切り取り紙面上に静止状態で凝固させたのであろう。人間は、生きている限り、思惟という活動を止めることが容易にできない。だから静止画像も一種の流動する感性に変わりながら、われわれの感覚を刺激することがあるように思われる。 日本語もひとつの画像であり、時には風景そのものである。とりわけ、かなと漢字の共用は、あたかも水と油を混ぜたような状態にみえる。水はかなで、透光に澄みきっている。ぎりぎりまで省略されたわずかな筆画は、まるで樹枝のように漢字の中をひっきりなしにかき回している。その一方、かなによって壊された漢字は、妙にさっぱりしている。漢字は油で、かなの中に滴らせるとすぐに凝固する。そしてその痕跡だけは、かなと共に流れ漂いはじめる。漢字はひらかなと共に揺れ動きながら、かたかなによって浮かび上がることもある。漢字は動きまわるかなによって、その隠喩が解釈されるのであろう。かなを海とすると、漢字は島である。私は、一隻の船のように海と島の間を自由に往来する。出身地が漢字の島であることは、私の宿命かもしれないが、それは実に愉快なことでもある。なぜなら私は更なる広大な空間を目の前にして、島を取り囲む大海原をも満喫することができるからである。二つの言葉で書き物をしているこの私に、神様が新しい生命を授けてくれた気がする。 日语是风景 无论是日语,还是中文,它们都是以汉字为语言框架的,而且在这一框架之中,每一个字形的出现都是通过生动的图像而完成的,这里不仅传达了具体的意义,而且还为使用者提供一个直诉视觉的机会。对于把中文当作母语的人来说,当他的目光被日语中的假名所吸引,或者被那种淡化汉字以后所呈现的简单笔划所困惑的时候,日语假名似乎就不仅是一个语法上的存在,而是变成了为视觉服务的一种印象缓冲剂。假名是汉字的偏旁,而且它每一次单薄的笔划漫游在汉字当中,有时就像沙漠中的绿洲一样。 作为一个图像的存在,汉字的形象是饱满的,它充斥了意义的空间,像一处深深的水潭,看不到水底。汉字赋予人的想像力是丰富的,但同时,凡是都以表形作为企图的内部扩张有时却令人疲劳。所谓内部扩张,是指那种非表形不可的表达方法。图像是天空,同时也是牢笼。无疑,获得如此的感受是有条件的,至少对于我个人来说,当我开始用两种语言从事写作的时候,我对日语的印象开始发生了明显的变化。 语言是一种风景画,这可以让我们联想到在美术馆里面欣赏一个作品时的情景。当人的视觉第一次跟作品接触的时候,我们或许忽略了距离的存在。但实际上,人的视线与作品之间的关系许多都是由距离决定的。你看一幅画,拿在手边看和离开它3米以外看,甚至离开它远达10米以外而把这幅画看成了一个点的时候,我们的感受能够一样吗?换句话说,距离冲淡了我们对这幅画的凝视,而画外的空间不断地挤入视觉领域,为人的感受提供了越了越大的参照系数。一幅画无怪乎是一个图像,它把动态的世界定格在一个静止的状态,但恰恰是人的思维永远不会停止活动的缘故,图像的静止却往往变成了一种感性的流动迷惑了我们的认知,乃至于把距离的概念堵之思考范围之外。 日语也是图像,有时更像风景,尤其是假名与汉字的并用,犹如水和油注入到一起的状态。水是假名,清彻而透光,看上去是一些枝节破碎的笔划在汉字中穿梭,但假名之于汉字的拆卸作用却使汉字显露出被稀释以后的爽朗。汉字是油,滴入假名当中的那一瞬间或许是凝固住的一块痕迹,它随着假名而荡漾,不仅依靠平假名的托起,而且还借助平假名的游离,使汉字的隐喻得以最大限度的释放。
其他有趣的翻译
- 日语社会学论文一
- 日语社会学论文二
- 《毛选》日文翻译的一点体会
- 日语阅读:「もののけ姫」剧本
- 日语阅读:「耳をすませば」剧本
- 日语阅读:「となりのととろ」剧本
- 增强老师的日语经验
- 日语阅读:猿と蟹 (さるとかに)
- 日语阅读:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日语阅读:やまんばと牛方
- 日语:从「愛車(あいしゃ)」说起
- 日语阅读:水の三日(by芥川龍之介)
- 日语阅读:急増…国語世論調査
- 日语阅读:文化庁の日本語世論調査
- 日语阅读:かぐや姫
- 日语阅读:鶴の恩返し
- 日语阅读:《桃太郎》
- 日语阅读:浦島太郎
- 日语阅读:笠地蔵(かさじぞう)
- 日语阅读:カメとツル (亀と鶴)
- 日语阅读:舌切り雀
- 日语阅读:宝くらべ
- 成濑巳喜男小传
- 初级日语模拟题
- 日语社会学论文三
- 日语社会学论文四
网友关注
- 中日对照天声人语:回顾地震 感慨万千
- 中日对照天声人语:地震无情人有情
- 中日对照天声人语:国技相扑
- 精选中日文对照阅读:マフラーの巻き方にも
- 中日对照天声人语:互联网络 时代希望
- 精选中日文对照阅读:ライフイズコメディ
- 精选中日文对照阅读:岩城宏之
- 中日对照天声人语:情系新西兰
- 精选中日文对照阅读:素材のコーディネート
- 中日对照天声人语:民主主义 再遭重创
- 精选中日文对照阅读:パーティー
- 中日对照天声人语:酒后驾车 危害无穷
- 中日对照天声人语:冬天的恩惠
- 中日对照天声人语:造车大师 与世长辞
- 精选中日文对照阅读:マティス
- 精选中日文对照阅读:スカートと経済
- 精选中日文对照阅读:クサマトリックス
- 精选中日文对照阅读:ダイエットの基本(减肥的根本)
- 中日对照天声人语:天灾无情 团结一心
- 中日对照天声人语:小生灵也有大智慧
- 中日对照天声人语:网络时代 作弊新招
- 精选中日文对照阅读:未知の文化への心の旅
- 精选中日文对照阅读:海千山千楼
- 中日对照天声人语:阴盛阳衰 时代变迁
- 中日对照天声人语:多国介入 局势动荡
- 中日对照天声人语:往日富士
- 中日对照天声人语:善意虽小 意义深远
- 精选中日文对照阅读:事故の歴史展示館
- 精选中日文对照阅读:ヴァケーション
- 中日对照天声人语:外来文化 为我所用
- 中日对照天声人语:超越日本 世界第二
- 精选中日文对照阅读:モデル出身タレントが急増
- 中日对照天声人声:应对地震 安全第一
- 中日对照天声人语:一月语絮 造福社会
- 精选中日文对照阅读:冬は編み物
- 精选中日文对照阅读:ユニークなマーケット
- 精选中日文对照阅读:湯たんぽ
- 中日对照天声人语:独裁统治 理应倒台
- 精选中日文对照阅读:から家庭がみえる
- 精选中日文对照阅读:こだわり
- 中日对照天声人语:雪国天堂 青春舞动
- 中日对照天声人语:诺贝尔奖 振奋人心
- 中日对照天声人语:是非曲折 不辩不明
- 精选中日文对照阅读:コーディネート
- 中日对照天声人语:寒冷已甚 春风不远
- 精选中日文对照阅读:猫がいた
- 精选中日文对照阅读:奇天烈なことは興味をそそる
- 精选中日文对照阅读:宗左近
- 精选中日文对照阅读:誠意あればこそ
- 精选中日文对照阅读:師走の風物詩
- 精选中日文对照阅读:不作為の詐欺
- 日剧经典台词:作品就是自己的一部分
- 精选中日文对照阅读:ウェイストダウンスカートのすべて
- 中日对照天声人语:车速提高 情趣减弱
- 精选中日文对照阅读:ヴィンテージ(古典)
- 精选中日文对照阅读:未知な世界
- 精选中日文对照阅读:自由な放浪生活
- 中日对照天声人语:吸取教训 以利今后
- 精选中日文对照阅读:人間らしさへの回帰
- 中日对照天声人语:顽石无腿 只能清走
- 中日对照天声人语:修修补补 文化传承
- 中日对照天声人语:二月语絮 女性居多
- 中日对照天声人语:埃及时局 何去何从
- 中日对照天声人语:鸟名之争 来日方长
- 中日对照天声人语:日本的歌唱
- 精选中日文对照阅读:「奇跡」
- 精选中日文对照阅读:国宝の劣化
- 中日对照天声人语:茉莉花革命
- 精选中日文对照阅读:昭和エレジー
- 中日对照天声人语:兔年如兔 跳跃前行
- 精选中日文对照阅读:ミラネーゼの奇跡
- 日语学习之动漫经典台词:我是超能力者
- 精选中日文对照阅读:タータンチェックと家紋
- 精选中日文对照阅读:よちよち歩きの幼児を意味するトドラー
- 精选中日文对照阅读:科学
- 精选中日文对照阅读:無国籍風エスニック
- 精选中日文对照阅读:お姫様気分(公主式的心情)
- 中日对照天声人语:腾飞的中国
- 中日对照天声人语:置之死地而后生
- 精选中日文对照阅读:毛皮
- 中日对照天声人语:情书指南
精品推荐
- 五家渠市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 临夏州05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:26/15℃
- 尖扎县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:<3级,气温:25/11℃
- 同心县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:30/15℃
- 碌曲县05月30日天气:阵雨转小雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:18/7℃
- 新和县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:24/10℃
- 博乐市05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/10℃
- 海北州05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 头屯河区05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:24/11℃
- 新市区05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 《走遍日本》Ⅱ 情景会话:七 家庭访问
- 日语词汇学习资料:初级上册 单词46
- 大義親を滅す
- 日语语法学习:标准日语句型学习(十一)
- 日语口语教程42:社内通知(1)
- 【听故事学日语辅导】猎人和狮子的较量
- 日语 常用语法487句
- 日语新闻核心词汇 经济篇(07)
- 双语阅读:睡太郎在想什么呢?
- 日语辅导资料之扶桑快报阅读精选素材78
- 小仓百人一首(45)
- 日语会话:舌がこえてる
- 货物及运输之专用日语
- 日语考试专题辅导资料之词汇集合10
- 日语情景对话:ふる 吹了
- 柯南:动漫中最帅气的眼镜男
- 日语阅读:東山文化・文化
- ジパングの由来
- 日语3、4级进阶阅读-45(キヨスク)
- 日语3、4级进阶阅读-117(日本の慣用句)
- 日语语法讲解:日本语能力考试四级语法详解(3)
- 部分机械日语
- 日语拟声词-拟态词系列54
- 日语一、二级语法逐个练习-22
- 日语一、二级语法逐个练79
- 基础语法从头学:新标日初级第22课