拉封丹寓言《两只鸽子》
La Fontaine: Les deux pigeons
Les deux Pigeons
Deux Pigeons s'aimaient d'amour tendre.
L'un d'eux s'ennuyant au logis
Fut assez fou pour entreprendre
Un voyage en lointain pays.
L'autre lui dit : Qu'allez-vous faire ?
Voulez-vous quitter votre frère ?
L'absence est le plus grand des maux :
Non pas pour vous, cruel. Au moins, que les travaux,
Les dangers, les soins du voyage,
Changent un peu votre courage.
Encor si la saison s'avan?ait davantage !
Attendez les zéphyrs. Qui vous presse ? Un corbeau
Tout à l'heure annon?ait malheur à quelque oiseau.
Je ne songerai plus que rencontre funeste,
Que Faucons, que réseaux. Hélas, dirai-je, il pleut :
Mon frère a-t-il tout ce qu'il veut,
Bon soupé, bon g?te, et le reste ?
Ce discours ébranla le coeur
De notre imprudent voyageur ;
Mais le désir de voir et l'humeur inquiète
L'emportèrent enfin. Il dit : Ne pleurez point :
Trois jours au plus rendront mon ame satisfaite ;
Je reviendrai dans peu conter de point en point
Mes aventures à mon frère.
Je le désennuierai : quiconque ne voit guère
N'a guère à dire aussi. Mon voyage dépeint
Vous sera d'un plaisir extrême.
Je dirai : J'étais là ; telle chose m'advint ;
Vous y croirez être vous-même.
A ces mots en pleurant ils se dirent adieu.
Le voyageur s'éloigne ; et voilà qu'un nuage
L'oblige de chercher retraite en quelque lieu.
Un seul arbre s'offrit, tel encor que l'orage
Maltraita le Pigeon en dépit du feuillage.
L'air devenu serein, il part tout morfondu,
Sèche du mieux qu'il peut son corps chargé de pluie,
Dans un champ à l'écart voit du blé répandu,
Voit un pigeon auprès ; cela lui donne envie :
Il y vole, il est pris : ce blé couvrait d'un las,
Les menteurs et tra?tres appas.
Le las était usé ! si bien que de son aile,
De ses pieds, de son bec, l'oiseau le rompt enfin.
Quelque plume y périt ; et le pis du destin
Fut qu'un certain Vautour à la serre cruelle
Vit notre malheureux, qui, tra?nant la ficelle
Et les morceaux du las qui l'avait attrapé,
Semblait un for?at échappé.
Le vautour s'en allait le lier, quand des nues
Fond à son tour un Aigle aux ailes étendues.
Le Pigeon profita du conflit des voleurs,
S'envola, s'abattit auprès d'une masure,
Crut, pour ce coup, que ses malheurs
Finiraient par cette aventure ;
Mais un fripon d'enfant, cet age est sans pitié,
Prit sa fronde et, du coup, tua plus d'à moitié
La volatile malheureuse,
Qui, maudissant sa curiosité,
Tra?nant l'aile et tirant le pié,
Demi-morte et demi boiteuse,
Droit au logis s'en retourna.
Que bien, que mal, elle arriva
Sans autre aventure facheuse.
Voilà nos gens rejoints ; et je laisse à juger
De combien de plaisirs ils payèrent leurs peines.
Amants, heureux amants, voulez-vous voyager ?
Que ce soit aux rives prochaines ;
Soyez-vous l'un à l'autre un monde toujours beau,
Toujours divers, toujours nouveau ;
Tenez-vous lieu de tout, comptez pour rien le reste ;
J'ai quelquefois aimé ! je n'aurais pas alors
Contre le Louvre et ses trésors,
Contre le firmament et sa vo?te céleste,
Changé les bois, changé les lieux
Honorés par les pas, éclairés par les yeux
De l'aimable et jeune Bergère
Pour qui, sous le fils de Cythère,
Je servis, engagé par mes premiers serments.
Hélas ! quand reviendront de semblables moments ?
Faut-il que tant d'objets si doux et si charmants
Me laissent vivre au gré de mon ame inquiète ?
Ah ! si mon coeur osait encor se renflammer !
Ne sentirai-je plus de charme qui m'arrête ?
Ai-je passé le temps d'aimer ?
两只鸽子在温馨的亲情中生活,其中一只鸽子厌倦了平庸的家居生活,他像着了魔似的渴望到远方去旅行。另一只鸽子劝说它:
"你干嘛非要去不可?离别是十分痛苦的,你情愿离开自己的弟兄?这真太残忍了。旅程千辛万苦,危险而且令人忧虑,这些望你三思。此外,天气越来越凉,等到明年春暖花开时再去吧。我想现在旅行会十分危险,什么老鹰、罗网啊,我还得惦记着,是否下雨了,我兄弟的必需品都齐全吗?晚餐怎样,有安全的住宿吗?
……"
一番话,虽劝动了这位冲动着急于旅行者的心,但想出去闯闯,见世面的思想还是占了上风,他回答道:"别流泪了!顶多三日我就能完成这次旅行。我很快就会回来给你——我的弟兄描述我的见闻,这会让你解闷的。我要是什么也没看到,就说不出个子丑寅卯来。我所说的旅行会使你十分向往。我将会说:'我曾经到过那里,这事我碰到过。'那么你就如同亲临其境一般。"
说完这番话,它俩流着泪分手了。
想作旅行家的鸽子展翅高飞着,这时,一片乌云夹着大雨向它袭来,鸽子不得不找到一棵唯一的大树躲雨。尽管有树叶遮挡,但鸽子还是遭受了暴风雨的袭击。雨过天晴,冻得全身麻木的鸽子抖动着双翅又启程了,它要晾干自己湿漉漉的躯体。这时,它一眼瞅见田边撒着一些麦粒,旁边还站着一只鸽子。饥肠难耐的它飞了过去,却被网扣住了。这可是引诱飞禽上勾的诱饵啊。幸亏网很陈旧,鸽子用翅膀扑腾,用爪子撕扯,用尖嘴啄,终于把网撕扯开来,挣扎之中掉了几尾羽毛在网中。
但厄运却还在等着它,一只锋爪凶恶的秃鹫远远就看到了这只命运不济的鸽子,只见它拖着残网如丧家之犬。就在秃鹫俯冲之时,另一只老鹰伸展着双翅,斜刺里窜了出来,鸽子乘两强争食之机逃了出来,它惊恐地逃向一座破旧的房子。
它想自己这下可找到了一块安定的绿洲了。谁知一个淘气的孩子(这个年龄的孩子是不懂怜悯心的)正拿着弹弓在等着它,瞄准了就是一下,糟了!几乎把不幸的鸽子打了个半死。鸽子只好自认倒霉,垂着双翅,拖着伤爪,一瘸一拐惨兮兮地飞到了家中。
谢天谢地,总算活着回到了家。
两只鸽子重逢了,请您想想看,它们在饱尝了种种痛苦经历后,对幸福字眼的理解将会是多么的深刻。
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 关于parole的相关短语
- 商务法语必备句型-意外迟到
- 商务法语必备句型-再次见面
- 法语口语教程 第5课
- 法语口语:为此;这就是为什么
- 法语每日一句:幸福是…
- 初次见面和介绍-情景对话(一)
- 法语口语:du côté de在..方向
- 法语每日一句:生活是一场旅行,要懂得好好欣赏每一段的风景
- 法语每日一句:她为了美丽不惜一切代价
- 法语口语教程 第4课 参考译文
- 商务法语必备句型-公司
- 问候某人-经典句型2
- 法语每日一句:“胡说”法语怎么说
- 法语每日一句:qn être fait pour某人天生就是
- 问某人的意见和提供意见-重点词汇
- 商务法语必备句型-常用短句
- 法语词汇驿站:gâcher浪费;错过;败坏
- 法语每日一句:Tu ne les mérites pas你不应该得到
- 法语每日一句:最重要的是做
- 初次见面和介绍-经典句型5
- 法语口语:这是因为你
- 法语口语:au passage在经过时
- 法语每日一句:si bien que (ind.) 因此,以致
- 问候某人-经典句型3
- 问候某人-经典句型1
- 问候某人-经典句型6
- 法语口语教程 第2课 参考译文
- 法语口语教程 第5课 参考译文
- 问候某人-情景对话
- 法语口语教程 第1课 参考译文
- 法语口语:这是什么做的
- 法语口语教程 第4课
- 法语每日一句:vivre de qch靠…为生
- 法语口语:你什么事情都干的出来!
- 商务法语必备句型-推迟延期
- 法语每日一句:和“吻”相关的词
- Objet的相关表达
- 法语口语教程 第1课
- 法语口语:A quoi bon有什么用
- 法语短句:我看看能做些什么
- 法语每日一句:rire(笑)的相关表达
- 法语口语:不要自寻烦恼
- 法语口语教程 第8课 语法1
- 法语每日一句:没有什么值得大惊小怪的
- 法语口语:Ça (Cela) revient au même.这是一回事。
- 初次见面和介绍-经典句型3
- 商务法语必备句型-启程
- 商务法语必备句型-请吃饭
- 法语状语词组:à retours倒转地
- 法语每日一句:这很火
- 法语每日一句:Maintenant que (ind.) 既然
- 法语口语:non que不是因为
- 法语口语教程 第3课 参考译文
- 法语每日一句:bonne pomme单纯的人,容易上当
- 法语口语教程 第3课
- 问候某人-经典句型5
- 法语口语教程 第6课 参考译文
- 法语词组:au vol在飘飞中
- 法语每日一句:qui sait si...谁知道
- 法语每日一句:执子之手,与子偕老
- 法语口语:那是理所当然的!
- 法语口语教程 第6课
- 法语学习:你怎么啦?
- 商务法语必备句型-初次认识
- 法语口语:Rêver de渴望,梦想,梦见
- 商务法语必备句型-赠送礼物
- 商务法语必备句型-在宾馆
- 法语短语:步伐轻巧地
- 法语口语教程 第7课
- 法语每日一句:Très volontiers好极了
- 初次见面和介绍-情景对话(二)
- 初次见面和介绍-经典句型4
- 词汇驿站:par besoin de
- 问候某人-经典句型4
- 法语口语教程 第2课
- 法语口语:Etre de son avis同意他的意见
- 法语每日一句:你老是煲电话粥
- 法语口语:vice versa反之亦然 反过来也一样
- 法语每日一句:我们不肯放下的...
- 商务法语必备句型-接人
精品推荐
- 焉耆县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:24/11℃
- 莎车县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:27/16℃
- 岳普湖县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:29/15℃
- 民丰县05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:26/14℃
- 称多县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:4-5级转3-4级,气温:21/4℃
- 郎溪县05月30日天气:小雨转雷阵雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/21℃
- 舟曲县05月30日天气:阵雨转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:28/18℃
- 米泉市05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/14℃
- 城中区05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:3-4级,气温:24/10℃
- 陇西县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/13℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)