法国国骂--"merde(他妈的)"
关于“他妈的”的随想
(作者敬告:本文对十二岁以下儿童和神经脆弱者不宜)
记得好些年前,报章载文,鼓吹纯洁祖国语言,“他妈的”之类的国骂(包括与妈有关的其他变体,作者不言,读者自明)也在纯化之列,而且荣居首位。中华民族是礼仪之邦,语言是这礼仪之邦的大雅之堂,岂容这下九流的污言秽语登堂入室!
鸡鸣犬吠,各司其职。我是一介小翻译,本行是转传语言,至于语言的所谓纯洁浑浊之争,关系到国家的荣誉,民族的声望,事关重大,我不敢越俎代庖,妄作评论。但从职业角度,我不免有点杞人忧天。我所赖以为生的,是变换语言形式,而保留其内容,此乃所谓“换汤不换药”是也。比如法语中的“merde”一词,换成汉语的形式便是“他妈的”,或者更情绪化一点,可以译成“操他妈的”等等。汤换了,而药依旧。如果将“他妈的”扫地出门,皮之不存,毛将焉附?这个法国国骂,用纯洁的祖国语言来译,岂不成为“我要和他妈作爱”?试想,当你愤怒之极,忍无可忍时,你怒目圆瞪,而说出口的却是斯斯文文酸酸溜溜的一句“我要和他妈作爱”。这拖泥带水的,能解气吗?此时此刻最能表达情绪的,是短促、干脆、响亮的词语。我并非语言专家,但我敢斗胆肯定,每一种语言,不管说者多寡,都有大量诸如此类的“脏话”。不管怎样,要是我们单方面把这类国骂清除掉,一则不公平,二则要是遇到异邦的国骂,叫我等小翻译如何传神达意?如果非要除之而后快的话,我倒有个建议:在联合国设立一个国骂裁减委员会,象裁军谈判会议那样,每年举行两期会议,专门审议平等裁减国骂的问题。
实际上,我倒以为,语言中有一些似乎有伤风雅的粗话,实在是极其自然的事。而这类所谓的国骂,正是因其毒、其脏、其臭、其俗,并散发着原汁原味的生活气息,而成为大众所喜闻乐见、交口相向的。至于为什么对象是“他妈”,而不是他婶他姨他姐他妹或他的另外什么人,或是像洋人那样一人做事一人当地来个“Fuck you”呢?我想,这大概也是中国人的聪明过人之处吧。中国人最讲孝道,故有王祥和楚僚为母卧冰求鱼之举,被后世奉为孝母的楷模。曹操杀孔融的借口不是别的,而是不孝。因此把对方的母亲抬出来羞辱一番,是最刻毒不过的招数了,定是比切肤剜肉还要痛的。但如果像洋人那样直接来个“Fuck you”,按中国以往的国情,恐怕是要遭殃的。对方如挥动玉臂,给你一记响亮的耳光,骂你一声“流氓”,让你痛痛快快地溜走,就算你幸运。要不然,人家给你较真,告你个“调戏妇女”或“意图强奸”,送进衙门一顿饱拳;要是活该碰上严打,那就恐怕凶多吉少了。因此,“曲线救国”式地远距离把个娘给拾掇一番,连死活也不管,既恶毒地羞辱了对方,也不至于太直接而授人以柄,遭来不测之祸,真是聪明之至!
这类所谓的国骂普及面如此之广,应用如此之频繁,又如此老少咸宜,如此贵贱无分,是其他一些骂言咒语所远远无可企及的。可惜的是,屈指算来,这种无愧于国骂称号的粗言鄙语竟是如此寥寥无几。然而,天下不平之事又如此之多,草芥小民往往告天天不应,求地地不灵。在自认晦气之余,总还是要发泄点什么的,于是乎,一股窝着的气从丹田处经胃囊过食道,轰轰然奔涌直上,到达口腔后在里头铆足了劲儿,裹挟着雷鸣般的“操他妈的”喷爆而出。苦中找乐,虽然只是画饼充饥,也多少解决了些许的心理平衡问题。但是,这人世间该诅咒的事太多太多,祖国语言宝库中现有的咒言骂语,还是供不应求的。有时情急之中,竟找不到合适的词语,憋得脸红脖子粗,底下的气差一点接不上来。因此从救人一命的人道主义角度出发,人们仍需加紧探索,创造出更多诸如此类的国骂,以缓供需之急,常使天下冤民尽开颜。
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 心理、个性、性格方面的法语
- 初级法语语法:复合过去分词
- 法语中的缩写词(le mot abrégé)汇总
- 法语词汇:昆虫
- 法语词汇:非洲动物
- 法语语法选择题:缝纫用品店怎么说
- 日期、星期、月份之类的词汇
- WTO的法语说法"OMC",为什么有些收费email前加VIP
- 法国沿海城市
- 中译法分会第一批研讨词汇2
- 法语常用术语法汉对照
- 初级法语语法:现在分词
- Verbes pronominaux
- 法语语法:当复合过去时遇见未完成过去时
- 法语词汇:七大洲.四大洋
- 法国著名作家和一些文学名著的的说法(特别推荐)
- 中译法分会第一批研讨词汇1
- 法国国骂--"merde(他妈的)"
- 餐饮词汇专集--鱼的法语用语
- Bonjour/Bonne journée/Bonsoir/Bonne nuit的用法
- comme, car, parce que, puisque 用法区别
- 中译法分会第一批研讨词汇4
- 法语中最不文雅的几个用来骂人的词汇
- 法语中的五彩、五谷、五官、五金、五味、五脏
- 法语词汇:作介绍
- 法语基本动词详解(电子书)
- 第三人称主有形容词,你真的会用吗?
- 最易混淆的法语介词短语:上当了吗?
- 法语词汇:家庭物品
- 关于计算机及网络的法语词汇
- 法语词汇:厨房1
- 法语词汇:衣服
- 各种颜色的说法
- 法语词汇:风景
- 法语词汇:在学校
- Merry Christmas=Joyeux Noël 常用新年祝福语
- 法语数字(70-100)
- 法语中的《kiss》是《baiser》还是《embrasser》
- 巴黎景点名称
- 法语问候语
- 餐饮词汇专集
- 法语词汇:业余爱好
- 法语中介词的反作用
- 法语词汇:颜色
- 地理相关法语词汇
- 法语词汇:卧室
- 服装、鞋帽、珠宝首饰的说法——生活法语必备
- 《bonjour》与《salut》的使用区别 !
- 休闲活动法语用词
- 语言大起底:世界上最难的语言是?
- 选择题:“摩天大楼”用法语怎么说
- avoir和connaitre的区别
- 语法课堂:冠词的省略有哪些原则
- 法语词汇:厨房2
- 法语不定冠词和部分冠词的省略
- 课堂相关用词
- 人体相关词汇
- 法语词汇:珠宝
- 中法对照:法国各主要城市名称
- 关于动物的词汇
- 医学法语词汇
- 法语词汇:浴室
- 中译法分会第一批研讨词汇3
- 说、讲、聊、叙、谈--parler
- 法语数字(1-69)
- 地域法语表达法
- 选择题:“全职太太”用法语怎么说
- 国家机关,职位的法语词汇
- 初学法语语法秘籍:三步搞定自反代词
- 法语常用动词
- 法语词汇:语言和国籍
- 初级法语语法:条件式现在时
- 法语词汇:在餐馆
- 法文介绍用语
- 交通工具法语表达
- 法语美句:如果生命只是一场路过
- 法语词汇:服装附属品
- 法语中的十二生肖以及一些动物的说法
- 法语味觉词汇
- 选择题:“赌气”用法语怎么说
- 中国戏曲法语词汇
精品推荐
- 城东区05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:3-4级,气温:24/10℃
- 尖扎县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:<3级,气温:25/11℃
- 高唐县05月30日天气:小雨转多云,风向:东北风,风力:<3级,气温:26/16℃
- 伽师县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:28/15℃
- 德令哈市05月30日天气:晴,风向:西北风,风力:3-4级转<3级,气温:17/8℃
- 玉树05月30日天气:晴转多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:23/4℃
- 米泉市05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/14℃
- 稷山县05月30日天气:多云,风向:西风,风力:3-4级转<3级,气温:24/18℃
- 泾源县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:24/9℃
- 神农架林区05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:27/15℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)