德语成语溯源(五)来自现代工业技术
auf Draht sein〖口〗机敏,精明能干
jn. auf Draht bringen 〖口〗使某人振作起来,为某人鼓劲
【Draht 在这儿指的是电话机和电报机的电线, 意指通过电话或电报总能找到某人。】
* Er ist mir immer noch viel zu langsam in der Arbeit. Ich muss ihn erst auf Draht bringen.
我觉得他的工作还是那么磨磨蹭蹭的,得让他提起劲来。
* In wenigen Monaten hatte die neue Direktorin ihre Leute auf Draht gebracht.
短短几个月,新来的经理让他的手下人都活跃了起来。
* Wende dich mit deinen Sorgen ruhig an unseren Direktor; der ist wirklich auf Draht, und wenn dir
einer helfen kann, ist er es.
你要是有什么烦恼的话,尽管去找我们的主任好了;他总是有办法解决的。要说有谁能帮你的话,就数他了。
* Morgen habe ich ein wichtiges Interview, und ich muss auf Draht sein.
明天我要进行一次重要的采访, 我得反应灵敏一点。
eine lange Leitung haben〖口〗理解力差,反应迟钝
【这个20世纪以后才出现的成语,将人的神经系统比作电话线路。在长途通信的初级阶段,较长距离的通话(lange
Leitung)往往很不清晰。】
* Ihm muss man alles dreimal erklären, ehe er etwas begreift. Der hat wirklich eine lange Leitung.
要他理解一件事情,起码得解释3遍。他的脑子可真迟钝。
* Der Alex hat immer noch nicht gemerkt, dass Elke nichts von ihm wissen will. Der hat aber eine
lange Leitung.
这个阿历克斯一直没有察觉,埃尔克不愿跟他答理。他的反应真够迟钝的。
für etw. eine Antenne haben 〖口〗对……有感受力,敏感
【Antenne 指收音机或电视机上的天线,比喻一个人反应灵敏,犹如身上装了根天线。】
* Er hat eine besondere Antenne für die Preisentwicklung und kauft immer das Richtige zur rechten Zeit.
他对物价的上落特别敏感,总能够及时买进合算的东西。
* Er wird die Angelegenheit nicht auf sich beruhen lassen, ich habe eine Antenne dafür.
他对此事不会善罢甘休的,我有这种感觉 。
* Er hat eine besondere Antenne für Aktien und kauft immer die richtigen Aktien zur rechten Zeit.
他对股票有独特的感觉,总是在适当的时候买到合适的股票。
Dampf/Feuer hinter etw./jn. machen/setzen 〖口〗加速,催促某事
【这儿的 Dampf 是指作为推动机器运转的水蒸汽。】
* In zwei Wochen muss ich meine Magisterarbeit abgeben; dabei bin ich immer noch nicht mit dem letzten
Kapitel fertig. Ich muss wirklich Dampf machen.
硕士论文两周以后就要交上去了;可是我最后一章还没有结束。真得加把劲儿了。
* Mein Gesuch ist immer noch nicht beantwortet. Ich muss mal persönlich zum Ministerium gehen und
Dampf machen.
我的申请一直没有答复。我得亲自去部里催一下。
ein toter Punkt 1)极点 2)僵局
【来自技术用语。指蒸汽机的连杆和曲柄处于同一条直线时,即无法转动,称为死点。】
* Die Verhandlungen zwischen den Metallarbeitern und den Unternehmern sind wieder auf dem toten Punkt
angekommen. Der Streik geht weiter.
冶金工人和企业主之间的谈判又陷入了僵局。罢工继续进行。
* Nach 5000 Metern konnte ich plötzlich nicht mehr. Ich habe zwar den toten Punkt nach einer Weile
überwinden können, aber zu einem vorderen Platz reichte es dann nicht mehr.
跑了5000米以后,我突然支持不住了。虽然过了一会儿,我就摆脱了极点状态,但前几名却拿不到了。
Sand ins Getriebe streuen/werfen/schmeißen〖口〗从中作梗,制造麻烦
Sand im Getriebe sein〖口〗不顺当
【在机械的传动装置里撒上砂子,摩擦力就会增大,这当然不会有什么好的结果。】
* Es würde ja alles ganz reibungslos gehen, wenn du nicht mit diesem ewigen Wenn und Aber Sand
ins Getriebe werfen würdest.
如果你不是老这么推三阻四地,从中作梗,事情会顺顺当当地进行的。
* Unsere Firma arbeitet nicht rationell. Irgendwo ist da Sand im Getriebe.
我们的企业工作效率不高,总有什么地方不对头。
etw. an den Tag bringen 使某事暴露出来,揭露某事
an den Tag kommen 暴露出来
【来自矿工用语。der Tag 表示地面,与地下的矿井相对。】
* Die Fälschung des Dokuments wurde glücklicherweise rechtzeitig an den Tag gebracht.
伪造文件一事,幸亏及时被揭露出来。
* Zwei Journalisten brachten an den Tag, wie der Minister sich auf Kosten der Steuerzahler
bereichert hatte.
两个记者揭露了,这个部长是如何靠牺牲纳税人的利益而发财的。
der Groschen ist (bei jm.) gefallen〖口〗(某人)终于开窍了
【Groschen 在这里指的是10分尼硬币, 把硬币投入自动售货机, 要使其完全下落, 让机器运转,须等一段时间。】
* Stefan ist ja eigentlich nicht so schnell von Begriff, aber als ich heute eine komplizierte
neue Methode erklärte, ist bei ihm gleich der Groschen gefallen.
斯特凡原先脑子不怎么灵,可是今天我给他解释一个复杂的新方法时,他一下子就开窍了。
* Bis Fritz einen Witz versteht, dauert es lange. Bei ihm fällt der Groschen spät.
要弗里茨听懂一个笑话的含义,得化好长时间。他脑子拐不过弯。
eine Stichprobe/Stichproben machen 进行抽样检查
【来自冶金工业。der Stichofen 是旧式高炉,冶炼工人用勺子取出试样,即 Stichprobe,对铁水进行化验。】
* Wir können für die Güte unseres Honigs garantieren, denn es werden immer wieder Stichproben gemacht.
我们可以保证蜂蜜的质量,因为我们一直在进行抽样检查。
* Wir sollten mal wieder eine Stichprobe machen, ob alle Schüler auch um zehn im Bett liegen.
我们应该再抽查一下,是否所有的学生都在10点钟上床睡觉。
jm./etw. grünes Licht geben 为……开绿灯
grünes Licht bekommen 得到通过
【来自交通管理用语。十字路口如果开了绿灯,车辆即可通行无阻。】
* Endlich hat uns die Direktion für unser neues Forschungsprogramm grünes Licht gegeben.
领导终于为我们的研究方案开了绿灯。
* Die Vorbereitungen sind jetzt beendet. Heute Vormittag war die abschließende Besprechung, auf der wir grünes Licht bekommen haben. Ab morgen beginnen wir mit den ersten Versuchen.
准备工作已经结束了。今天上午是最后一次会谈,我们的方案被通过了。从明天起,我们就可以开始第一批试验了。
其他有趣的翻译
- 德译中国古诗:李白名作《将进酒》
- 李贺短诗《北中寒》翻译
- 李贺短诗两首翻译
- 中国古典四大名著书名德语翻译
- 一个青年有所爱
- 德语中数学计算式和倍数词的译法
- 中国民主党派的德语名称
- 中国古典四大名著德语翻译
- 大学本科毕业证德文翻译件
- 翻译中地名的汉译德处理
- 胡锦涛主席新年贺辞(中德)
- 童话小母鸡之死(中德双语)
- 童话穷人和富人(中德双语)
- 童话月亮(中德双语)
- 童话狼和人(中德双语)
- 童话《小红帽》(中德双语)
- 大学本科毕业证德语翻译版
- 台湾问题热点德汉翻译
- 童话麦草、煤块和豆子(德汉双语)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 语法和写作的关系
- 涉外旅游翻译中地名的汉译德处理
- 《孔雀东南飞》中德对照
- 德语求职申请与简历写法示例
- 《再别康桥》德语版
网友关注
- 德语精彩漫画----人生哲理(第33课)
- 德语诗歌Valentinsgedicht
- 奥地利总统菲舍新年致辞
- 默克尔2008新年致辞
- 德语精彩漫画----人生哲理(第9课)
- 德语精彩漫画----人生哲理(第32课)
- 德语精彩漫画----人生哲理(第43课)
- 太极拳 (Schattenboxen)
- 德语精彩漫画----人生哲理(第21课)
- 德语阅读:爱情是什么
- 德语精彩漫画----人生哲理(第1课)
- 德语精彩漫画----人生哲理(第4课)
- 德语笑话—麻醉
- Flirten: 调情
- 中美纺织品贸易争端(中德对照)
- 德语精彩漫画----人生哲理(第5课)
- 德语精彩漫画----人生哲理(第34课)
- 德语精彩漫画----人生哲理(第22课)
- 德国总统克勒的圣诞贺辞
- 德语精彩漫画----人生哲理(第17课)
- 周口店遗址
- 天安门大阅兵(德语阅读)
- 学好德语的秘籍之阅读
- 德语精彩漫画----人生哲理(第23课)
- 海地地震(德语阅读)
- 基督圣体节德语简介
- 德语精彩漫画----人生哲理(第38课)
- 德语精彩漫画----人生哲理(第42课)
- 德语精彩漫画----人生哲理(第14课)
- 德语精彩漫画----人生哲理(第37课)
- 德语精彩漫画----人生哲理(第19课)
- 德语精彩漫画----人生哲理(第25课)
- DeutscheWitze德国笑话选(一)
- 德语笑话—激动
- 德语精彩漫画----人生哲理(第15课)
- 德语精彩漫画----人生哲理(第11课)
- 德语精彩漫画----人生哲理(第12课)
- 德语精彩漫画----人生哲理(第18课)
- 德语精彩漫画----人生哲理(第6课)
- 德语精彩漫画----人生哲理(第30课)
- 德语故事漫画版
- 德国作家布莱希特介绍
- 德文《变形记》节选
- Höflich-unhöflich
- 德语精彩漫画----人生哲理(第40课)
- 浪漫情人节诗歌:花束
- 德语精彩漫画----人生哲理(第26课)
- 德语精彩漫画----人生哲理(第20课)
- 德语精彩漫画----人生哲理(第3课)
- 儿童节简介(德语)
- 08奥运年:中国人的年
- 德语精彩漫画----人生哲理(第31课)
- 德语精彩漫画----人生哲理(第24课)
- 德语精彩漫画----人生哲理(第27课)
- 德语精彩漫画----人生哲理(第8课)
- Mozart德语介绍
- 童言无忌(德语阅读)
- 德语精彩漫画----人生哲理(第44课)
- 德语精彩漫画----人生哲理(第29课)
- 德语精彩漫画----人生哲理(第28课)
- 如何安装德语输入法
- 嫦娥一号图片发布德语版
- 德语笑话——邮递员
- 一个德国同学的上海印象
- 德语精彩漫画----人生哲理(第41课)
- 德语精彩漫画----人生哲理(第36课)
- 德国人是贪吃的吗?
- 德语精彩漫画----人生哲理(第10课)
- 疾走罗拉(中德对照)
- 德语精彩漫画----人生哲理(第39课)
- 童话Der kleine Prinz
- 德语精彩漫画----人生哲理(第35课)
- DeutscheWitze德国笑话选(二)
- 德国总理2007新年贺辞
- 德语精彩漫画----人生哲理(第16课)
- 歌德的德语介绍
- 现代派文学大师 - 卡夫卡
- 德语精彩漫画----人生哲理(第2课)
- 德语精彩漫画----人生哲理(第13课)
- 浪漫诗歌:我送你深红色玫瑰
- 德语精彩漫画----人生哲理(第7课)
精品推荐
- 莎车县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:27/16℃
- 巩留县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:24/9℃
- 乌鲁木齐县05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 茌平县05月30日天气:小雨转多云,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/17℃
- 漳县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:24/11℃
- 库尔勒市05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:24/12℃
- 新源县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
- 精河县05月30日天气:晴,风向:北风,风力:3-4级转<3级,气温:27/14℃
- 阿勒泰区05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 天山区05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
分类导航
热门有趣的翻译
- INVESTMENTFONDS
- 德语巧记名词词性
- 德语口语学习:汉德祝愿语分类比较分析(1)
- 德语初级口语对话素材第1课:你学德语吗
- 德语动词每天学:与hängen有关动词
- 汽车德语词汇-公共词汇 44
- 德语词汇整理:德语乘飞机词汇
- 德语听说备考资料:紧张期待
- 德语动词每天学:与dienen有关动词
- 实用德语:Telefongespräche
- 德语情景对话:足球赛
- 德语口语学习:专业德语四级测试的听力训练方法
- 小语种综合:机械专业词汇III(1)
- 德语翻译:龙门石窟德语介绍
- 德语的词性
- 德语词汇学习指导:德语生化词汇03
- 德语学习:常用词汇(动物)
- 德语词汇辅导:新标准德语初级词汇表(十八)
- 德语短语天天学:das Formular ausfüllen
- 胡锦涛主席新年贺辞(中德)(3)
- 德语俗语(四)
- 关于Beamte的笑话
- 德语词汇辨析:hin und her
- 德语新闻文摘翻译
- 学德语:敷衍某人德语怎么说
- 新求精德语强化教程初级:第一课 在机场(下)