德语口语学习:谚语(4)
导语:德语辅导。下面就随外语教育网小编一起来学习一下吧O(∩_∩)O~~ |
用别人的羽毛来打扮自己
Diese Weisheit stammt nicht von ihm, aber er schmückt sich gern mit fremden Federn.
这句名言不是他说的,但他老是要占为己有。
für jn. durchs Feuer gehen :为某人赴汤蹈火
Ich werde für dich durchs Feuer gehen.
我会为你赴汤蹈火。
eine Feuerprobe bestehen :经受住考验
俗话说,真金不怕火炼。所以,为了辨别金子的真假,就把它投到火里。
Der junge Schauspieler, der zum ersten Male die Bühne betrat, hat seine Feuerprobe bestanden.
这为年轻的演员昨晚首次登台,他经受住了考验。
sich etw. (D.) aus den Fingern saugen :凭空捏造,虚构
有些人在思考时会吮手指
weder Fisch noch Fleisch sein :不伦不类,不三不四
指那些模棱两可,骑墙观望的人
die Flinte ins Korn werfen :灰心,气馁
士兵在逃跑时,把手里的火枪扔在地里
Werfen Sie die Flinte nicht ins Korn, wenn Sie Schwierigkeiten haben.
在有困难的时候别灰心。
verbotene Frucht :禁果
auf gro?em Fu? leben :大手大脚
(G)
gang und g?be: 常见,通行
来自与genge und gaebe,原指商品和货币的流通,有引申为风俗习惯
In Deutschland ist es gang und g?be, bei jeder Gelegenheit Trinkgeld zu zahlen.
在德国,人们习惯于在任何场合都付小费。
die erste Geige spielen: 居首位,起决定性作用
乐队里除了指挥,就数首席小提琴最重要。
Er will immer die erste Geige spielen.
他总是想唱主角。
nicht von gestern sein: 老练,见过世面
来源于圣经:“我们不过从昨天才有,一无所知……”
Versuch nicht, mich zu betrügen, ich bin doch nicht von gerstern.
别想骗我,我可不是没见过世面的。
Gewicht auf etw. legen: 重视某事
在某事上加上砝码,天平自然就倾斜了。
Die Deutschen legen viel Gewicht auf Pünktlichkeit.
德国人很重视守时。
ins Gewicht fallen(同上)
Was er gemacht hat, f?llt nicht ins Gewicht.
他所做的微不足道。
etw. an die gro?e Glocke h?ngen: 宣扬(张扬)某事
以前人们通过敲打教堂的大钟来宣布重大事件
Das sollst du nicht an die gro?e Glocke h?ngen
这事别声张出去。
sich im Grabe (herum) umdrehen: 非常生气,死不瞑目
其他有趣的翻译
- 德译中国古诗:李白名作《将进酒》
- 李贺短诗《北中寒》翻译
- 李贺短诗两首翻译
- 中国古典四大名著书名德语翻译
- 一个青年有所爱
- 德语中数学计算式和倍数词的译法
- 中国民主党派的德语名称
- 中国古典四大名著德语翻译
- 大学本科毕业证德文翻译件
- 翻译中地名的汉译德处理
- 胡锦涛主席新年贺辞(中德)
- 童话小母鸡之死(中德双语)
- 童话穷人和富人(中德双语)
- 童话月亮(中德双语)
- 童话狼和人(中德双语)
- 童话《小红帽》(中德双语)
- 大学本科毕业证德语翻译版
- 台湾问题热点德汉翻译
- 童话麦草、煤块和豆子(德汉双语)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 语法和写作的关系
- 涉外旅游翻译中地名的汉译德处理
- 《孔雀东南飞》中德对照
- 德语求职申请与简历写法示例
- 《再别康桥》德语版
网友关注
- 德语导游词系列五
- Merkel: 团结让我们更强大
- 保时捷的发展
- Happy 2005
- 度假的笑话
- Gewohnheit
- 名人话德语
- Der Rang
- 德语导游词系列三
- Zwei Schulfreunde
- Himmlisch
- 关于Beamte的笑话
- 中国国家主席胡锦涛接见德国外长
- 《变形记》节选
- 中国有能力自己发展高科技吗?(德语)
- Am Fruehstueckstisch
- Gourmet
- Alte Bibeln
- 狐狸太太的婚事
- 农夫和魔鬼
- 德语导游词系列六
- Arztbesuch
- Bauernwitz
- Beunruhigend
- 德国柏林电影节
- 伊索寓言鹰和寒鸦
- Das Waldhaus 林中小屋
- Vernagelt
- Volltreffer
- Gesinnungswechsel
- 德国媒体报道北京奥运吉祥物
- 德国总理2006年新年贺辞
- 德国黑森州介绍
- Was ist Flutkatastrophe
- Kommt ein Mann...
- Dick 胖子
- Hamburg汉堡介绍
- Die zwölf Jäger 十二个猎人
- Regen
- Ein Mercedesfahrer
- 德 语
- Keine Kinder
- 德语报刊中复合词词义的理解
- Pizza
- Hasentest
- 德国总统科勒的圣诞贺辞
- Eine Raumkapsel
- Die neuesten Handys, Computer und Fernseher
- Knapp bei Kasse
- 基督降临节和圣诞节(德语)
- Ortsbestimmung
- Zum Nachdenken
- Die goldene Gans 金鹅
- 德语导游词系列一
- Umschueler
- Der Herr der (Ehe-)Ringe
- 同性恋在中国
- 德语导游词系列四
- Gebraucht
- Arme Füchschen
- Die drei Brüder 三兄弟
- 比尔.盖茨在麦当劳
- Begegnen...
- 德语导游词系列二
- 关于复活节(德语)
- Handy-Hase
- Rund um Ostern
- Die zwei Brüder 两兄弟
- Homecoming
- Die Seuche Vogelgrippe 关于禽流感
- 《十日谈》德文版
- Vergnuegen
- Der Fahrradklau
- 关于金发女郎的笑话
- 德媒体对神六的报道
- Nachgewogen
- Terminsache
- Schi-Pop
- Real-Satire
- Investition
- Lumpen
精品推荐
- 宁国市05月30日天气:小雨转雷阵雨,风向:北风,风力:<3级,气温:28/21℃
- 尉犁县05月30日天气:晴转阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/15℃
- 西沙群岛05月30日天气:多云,风向:西北风,风力:3-4级转4-5级,气温:33/28℃
- 果洛05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级转<3级,气温:20/0℃
- 皮山县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:27/14℃
- 若羌县05月30日天气:阴转多云,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:28/11℃
- 天峻县05月30日天气:小雨,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:17/2℃
- 尼勒克县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:21/8℃
- 台中市05月30日天气:多云转阴,风向:北风,风力:3-4级转<3级,气温:33/24℃
- 高平市05月30日天气:晴转多云,风向:南风,风力:<3级,气温:20/13℃
分类导航
热门有趣的翻译
- INVESTMENTFONDS
- 德语巧记名词词性
- 德语口语学习:汉德祝愿语分类比较分析(1)
- 德语初级口语对话素材第1课:你学德语吗
- 德语动词每天学:与hängen有关动词
- 汽车德语词汇-公共词汇 44
- 德语词汇整理:德语乘飞机词汇
- 德语听说备考资料:紧张期待
- 德语动词每天学:与dienen有关动词
- 实用德语:Telefongespräche
- 德语情景对话:足球赛
- 德语口语学习:专业德语四级测试的听力训练方法
- 小语种综合:机械专业词汇III(1)
- 德语翻译:龙门石窟德语介绍
- 德语的词性
- 德语词汇学习指导:德语生化词汇03
- 德语学习:常用词汇(动物)
- 德语词汇辅导:新标准德语初级词汇表(十八)
- 德语短语天天学:das Formular ausfüllen
- 胡锦涛主席新年贺辞(中德)(3)
- 德语俗语(四)
- 关于Beamte的笑话
- 德语词汇辨析:hin und her
- 德语新闻文摘翻译
- 学德语:敷衍某人德语怎么说
- 新求精德语强化教程初级:第一课 在机场(下)