德语词汇学习指导:走出国门的德语词
导语:外语教育网每天为您带来丰富的德语学习知识,来一起学习吧^_^
如果你在德语国家以外的地方随便问一个人:“您会说德语吗?”得到的回答十有八九是“不会”。德语不是国际语言,影响力不能与英语相比,但是还是有不少词汇渗入到其它语言中,成为德语借词。下面举几个最典型的例子:
德语借词之一:Alleingang
“Alleingang”在德语中是一个足球术语,意思是独自带球冲破对方防线。自从9-11事件以后,这个词进入荷兰语,专指美国前总统布什推行的打击国际恐怖主义政策。这个德语借词已经被收入最权威的荷兰语字典《Dikke van Dale》。
德语借词之二:Börsenkrach
“Krach”有崩溃的意思,这个词在19世纪末进入法语。“Börsenkrach”就是股市崩盘。2008年金融危机爆发后,“Le krach”成了法国媒体中最常见的词。“Börsenkrach”在荷兰语和瑞典语中也有迹可寻,只是写法稍微不同:在荷兰语中写成“beurskrach”,在瑞典语中则是“börskrasch”。
德语借词之三:Dasein
“Dasein”(存在)是歌德最喜欢用的词汇之一,也是德国大哲学家、存在主义的创始人海德格尔毕生的研究对象。20世纪30年代,“Dasein”成为哲学专业词汇,被英语、芬兰语、法语、意大利语、荷兰语、波兰语和西班牙语原封不动地吸收。《牛津英语辞典》(Oxford English Dictionary)中有这个词条。
德语借词之四:Einsatz
这个词在日语里意思是正确地指挥演奏音乐作品,日本人读作“ainzattsu”。对于很多日本人来说,德语的发音很不好掌握。比如“Freude schöner Götterfunken”(《欢乐颂》)到了日本人嘴里就变成了“Furoide sheanru geta bunken”。这部由贝多芬作曲,席勒作词的伟大合唱作品深受日本人喜爱,地位大概仅次于国歌。一些日本人为了能够用德语原文演唱《欢乐颂》会专门参加发音训练。
德语借词之五:Fingerspitzengefühl
这个词字面的意思是“指尖的感觉”,用来形容细致的感觉或者敏锐的鉴别力。“Fingerspitzengefühl”最近几年才被英语吸收,有些美国人和新西兰人觉得这个词不好发音,就把它直译成“fingertip feel”。这个德语借词在瑞典语中比在英语中用得还要多一些。
德语借词之六:Hamster
“Hamster”(仓鼠)在英国一直到17世纪才见于书面记载。英国人很喜欢这种小动物,英语里的“idea hamster”指很有创意的人,相应的德语词是“Ideenbündel”。法语、意大利语、西班牙语和土耳其语中也有“Hamster”这个词。
德语借词之七:Wanderjahre
过去德国的工匠在学徒期间四处漫游,一面干活一面学习和交流手艺技术,所以有“Wanderjahre“(漫游期)这一说。1969年勃兰特(Willy Brandt)由外交部长登上总理的宝座,当时一位美国记者写道:“Willy Brandts Wanderjahre are finished”(勃兰特的漫游期结束了)。“Wanderjahre”已经被收入牛津英语辞典,此外意大利语中也有这个词。
德语借词之八:Kaffeeklatsch
这个词的本意是一边喝咖啡吃点心一边闲聊,20世纪初被英语吸收后意思略有改变,特指在背后编排议论他人。在德语中“Kaffeeklatsch”常常让人联想起妇女(Damenkränzchen)或者老人的聚会(Seniorenrunde),因为这种场合往往少不了东家长西家短地说别人的闲话,不过在英语里“Kaffeeklatsch”就没有这个意思了。
德语借词之九:Reisebüro
德国的几家大型“Reisebüro”(旅行社)在爱沙尼亚很受青睐,所以爱沙尼亚人把这个德语词直接移植到了他们本国的语言中。其实爱沙尼亚人的语言中本来就有不少德语借词,因为13世纪十字军东征时德意志骑士团曾经占领过该地区。
德语借词之十:Lumpenproletariat
按照马克思主义理论,“Lumpenproletariat”(流氓无产阶级)是无产者中的一个特殊阶层。这个词在两次世界大战之间进入英语的书面语言,常常缩写为“lumpen”。荷兰语、西班牙语、土耳其语中也有这个词的变体。在阿根廷人们将无家可归者称之为“lump”。
德语借词之十一:Zeitgeist
“Zeitgeist”意为时代精神,其词源可以追溯到英语里的“genius of the time”。最初这个词在德语里被翻成“Genius unserer Zeit”。1769年,德国哲学家赫尔德(Johann Gottfried Herder)创造了Zeitgeist这个词来代替“Genius unserer Zeit”。19世纪30年代“Zeitgeist”又被翻回到英语,直译为“time spirit”,一直到19世纪80年代“Zeitgeist”才在英语中固定下来。这个词也见于法语、意大利语、日语、荷兰语和西班牙语。
德语借词之十二:Schuss
20世纪30年代以来,不断有奥地利和德国的滑雪教练移民到美国,德语中的一些滑雪专业术语也随之进入英语,比如“Schuss”(直线滑下),“wedeln”(滑雪板左右平行摆动),“langlaufen”(越野滑雪)等,详见《牛津英语辞典》。
德语借词之十三:Pudel
“Pudel”是一种长卷毛狗,在中国称之为贵宾犬或者贵妇犬,原产于德国。19世纪英国人开始繁育贵宾犬,“Pudel”这个词也随之进入英语,写成“poodle”,详见《牛津英语辞典》。另外这个德语借词也见于爱沙尼亚语(pudel)、荷兰语(Franse poedel)、波兰语(Pudel duzy)和瑞典语(Pudel)。
其他有趣的翻译
- 德译中国古诗:李白名作《将进酒》
- 李贺短诗《北中寒》翻译
- 李贺短诗两首翻译
- 中国古典四大名著书名德语翻译
- 一个青年有所爱
- 德语中数学计算式和倍数词的译法
- 中国民主党派的德语名称
- 中国古典四大名著德语翻译
- 大学本科毕业证德文翻译件
- 翻译中地名的汉译德处理
- 胡锦涛主席新年贺辞(中德)
- 童话小母鸡之死(中德双语)
- 童话穷人和富人(中德双语)
- 童话月亮(中德双语)
- 童话狼和人(中德双语)
- 童话《小红帽》(中德双语)
- 大学本科毕业证德语翻译版
- 台湾问题热点德汉翻译
- 童话麦草、煤块和豆子(德汉双语)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 语法和写作的关系
- 涉外旅游翻译中地名的汉译德处理
- 《孔雀东南飞》中德对照
- 德语求职申请与简历写法示例
- 《再别康桥》德语版
网友关注
- 德语短语天天学:den Wehrdienst leisten
- 德语短语天天学:einen Fehler begehen/korrigieren
- 德语短语天天学:auf jeden Fall
- 德语短语天天学:auf die Idee kommen
- 德语短语天天学:auf dem Campus
- 德语构词法4:可分动词前缀aus-
- 德语短语天天学:nach dem Weg fragen
- 德语短语天天学:Aufwand an Zeit
- 德语短语天天学:bei jm. zu Besuch sein
- 德语短语天天学:zum Glück
- 德语短语天天学:das Feuer löschen
- 德语短语天天学:aus aller Welt
- 德语短语天天学:ohne Frage
- 德语短语天天学:Heimweh haben
- 常见中餐德语词汇3:鱼类
- 德语短语天天学:A im Besitz nehmen
- 德语短语天天学:nach einer Weile
- 德语短语天天学:jn. unter Druck setzen
- 德语短语天天学:etw. geht zu Ende
- 德语短语天天学:jm. ein Bier anbieten
- 德汉常用习惯用语 04
- 德语短语天天学:unter Aufsicht stehen
- 德语短语天天学:sich(D) für A Zeit nehmen
- 德语短语天天学:um die Welt reisen
- 德语构词法5:不可分动词前缀ent-
- 德语常用单词:亲朋好友-2
- 德语常用单词:亲朋好友-1
- 常见中餐德语词汇1:汤和冷菜
- 德语短语天天学:Aufsehen erregen
- 德语短语天天学:im Wesentlichen
- 德语短语天天学:(hohes) Fieber haben
- 德语短语天天学:der Eindruck herrscht vor, dass...
- 德语短语天天学:Freude und Leid miteinander teilen
- 德语短语天天学:eine Dienstreise machen
- 德语短语天天学:den Zahn ziehen
- 德语短语天天学:einen tiefen Eindruck auf jn. machen
- 德语短语天天学:A. vor Gericht bringen
- 德语短语天天学:jm. die Wahrheit sagen
- 德语短语天天学:ein(en) Anspruch an A (stellen)
- 德语短语天天学:in normaler/hoher Geschwindigkeit
- 德语短语天天学:das Fahrrad abstellen
- 德语短语天天学:große Fortschritte machen
- 德汉常用习惯用语 02
- 德语短语天天学:vor allen Dingen
- 德语短语天天学:durch den Wald gehen
- 德汉常用习惯用语 01
- 德语短语天天学:in der Ecke
- 德语短语天天学:außer Atem
- 德语短语天天学:viel/großen Wert auf A legen
- 德语短语天天学:beim schönen Wetter
- 德汉常用习惯用语 05
- 德语短语天天学:seinen Horizont erweitern
- 德语短语天天学:zum Einsatz kommen
- 德语短语天天学:Zeit sparen/verlieren
- 德语短语天天学:etw. im Wörterbuch nachschlagen
- 德语短语天天学:die Anwendung finden
- 常见中餐德语词汇2:肉类
- 德语短语天天学:am Boden
- 德语常用单词:亲朋好友-3
- 德语质量和重量表达方式
- 德语短语天天学:Kaffee machen
- 德语短语天天学:den Führerschein machen
- 常见中餐德语词汇6:饮料
- 德语短语天天学:jm. Freude bereiten
- 德语短语天天学:jm. (etw/ über A) Bescheid sagen/geben
- 德语短语天天学:auf den Boden fallen
- 德语构词法2:可分动词前缀ab-
- 常见中餐德语词汇4:主食和炒菜
- 德语短语天天学:seinen Durst löschen
- 德语短语搭配2:形容词+介词(C)
- 德语短语天天学:auf die/zur Welt kommen
- 常见中餐德语词汇5:水果和甜点
- 德汉常用习惯用语 03
- 德语常用单词:亲朋好友-4
- 德语短语天天学:Das kommt nicht in Frage.
- 德语构词法6:不可分构词前缀be-
- 德语构词法3:可分动词前缀auf-
- 德语短语天天学:zur Zeit
- 德语短语天天学:etw. steht zur Diskussion
- 描述人需要的德语词汇
- 德语短语天天学:auf Dauer
精品推荐
- 宁国市05月30日天气:小雨转雷阵雨,风向:北风,风力:<3级,气温:28/21℃
- 尉犁县05月30日天气:晴转阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/15℃
- 西沙群岛05月30日天气:多云,风向:西北风,风力:3-4级转4-5级,气温:33/28℃
- 果洛05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级转<3级,气温:20/0℃
- 皮山县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:27/14℃
- 若羌县05月30日天气:阴转多云,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:28/11℃
- 天峻县05月30日天气:小雨,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:17/2℃
- 尼勒克县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:21/8℃
- 台中市05月30日天气:多云转阴,风向:北风,风力:3-4级转<3级,气温:33/24℃
- 高平市05月30日天气:晴转多云,风向:南风,风力:<3级,气温:20/13℃
分类导航
热门有趣的翻译
- INVESTMENTFONDS
- 德语巧记名词词性
- 德语口语学习:汉德祝愿语分类比较分析(1)
- 德语初级口语对话素材第1课:你学德语吗
- 德语动词每天学:与hängen有关动词
- 汽车德语词汇-公共词汇 44
- 德语词汇整理:德语乘飞机词汇
- 德语听说备考资料:紧张期待
- 德语动词每天学:与dienen有关动词
- 实用德语:Telefongespräche
- 德语情景对话:足球赛
- 德语口语学习:专业德语四级测试的听力训练方法
- 小语种综合:机械专业词汇III(1)
- 德语翻译:龙门石窟德语介绍
- 德语的词性
- 德语词汇学习指导:德语生化词汇03
- 德语学习:常用词汇(动物)
- 德语词汇辅导:新标准德语初级词汇表(十八)
- 德语短语天天学:das Formular ausfüllen
- 胡锦涛主席新年贺辞(中德)(3)
- 德语俗语(四)
- 关于Beamte的笑话
- 德语词汇辨析:hin und her
- 德语新闻文摘翻译
- 学德语:敷衍某人德语怎么说
- 新求精德语强化教程初级:第一课 在机场(下)