查字典logo
当前位置:查字典>>在线翻译>>雷人翻译《博物馆奇妙夜2》中英双语精选台词

雷人翻译《博物馆奇妙夜2》中英双语精选台词

【原版台词】Did you just hear I said Wall and mart together? Take a second to be happy about it.

【雷人翻译】我说沃尔玛你至少该说我的妈吧!

【小编点评】规避了英文单词词根组合,而是用了中文的谐音,很有意思。

【原版台词】Bla Bla Bla. History history. Learning learning. Changing American one child a time.

【雷人翻译】Bla Bla Bla,历史历史,学习学习,改变美国从孩子抓起。

【小编点评】虽然意思并不完全一致,但翻译成“XXX从娃娃抓起”的句式确实让中国的观众倍感亲切。

【原版台词】We're Americans, we don't plan, we do!

【雷人翻译】我们是美国人,不计划,只管做,先做再想,屡试不爽。

【小编点评】we don't plan, we do!是西部片美国牛仔的惯用句式,翻译之时启用了巧妙的押韵,保留并制造了新的笑点。

【原版台词】That's all right. That's all right. I'm just a person, just like you.

【雷人翻译】低调,低调,明星也是老百姓。

【小编点评】把原本平淡无奇的一句话本土化成为电视节目宣传语,再创作的力量大无穷。

【原版台词】People always say Ivan the Terrible. Who is so Terrible? Oh I'm so scared of Ivan, he's bad news. While in fact, the correct translation is Ivan the Awesome. But I wasn't terrible. In fact I as a quite effictive leader.

【雷人翻译】我能不能不叫这个名字。现在的年轻人都以为我特别雷。其实我一点都不雷,我应该改叫伊凡牛帝。我也不恐怖,我是实力派领导人。

【小编短评】结合了时下最红的两个词汇“雷”和“牛”,生动有趣。

【原版台词】You haven't been able to take your eyes off my chest since the moment we met.

【雷人翻译】自从我们认识以后,你的眼睛就在我身上办了暂住证。

【小编短评】自信的女飞行员的台词,中国化之后更显机智幽默。

【原版台词】Were you guys like friends in the college and now lose your fight in your relationship liking the other that you want to be more than friends that you liked each other. I just have an obsession with relationships. You know all the French 'have it.

【雷人翻译】你们是大学同窗好友,不敢发展成为同床好友,因为害怕连好友都做不了?不要怪我多嘴,我们法国人就是喜欢把男女之间的关系吃透!

【小编短评】拿破仑犹如唐僧的一袭对白有够饶舌,翻成中文版“同窗好友”“同床好友”也毫不逊色。

【原版台词】Ruby slipper indeed!

【雷人翻译】山寨红宝石鞋啊!

【小编短评】要是按照原文直译的话“还真是红宝石鞋啊!”恐怕很难体现原文的反话喜感,加上时令的“山寨”二字一目了然。

【原版台词】Hey, baby. Check out the gun show going on over here. Fire power.

【雷人翻译】美妞,你看到我的肌肉了吗?动感光波。

【小编短评】思考者原来满脑子思考的都是如何勾搭漂亮美眉。最后一个小新式的动感光波造型真是雷倒一片……

【原版台词】I'm sorry I'm just not buying it. You don't seem very bad. You just seem sort of veganly grouchy to me. What are you doing? What is this? What does it mean? You've lost me. Is that your breathing? Because I can hear a fair thing... We'll do it more simple, my friends. There is too much going on here.

【雷人翻译】你声线沙哑,造型古怪……总之,你的特点太散乱了。

【小编点评】原文的表述就已经非常好笑了,如果你熟悉《美国偶像》毒舌西蒙式的点评模式;而中文的翻译则融入了本土选秀节目的评委的语言,更贴合观众的口味。

【原版台词】A house divided cannot stand.

【雷人翻译】起了内讧的集体是无法维持的。

【小编点评】意译的效果非常之好,让人一看即明。

【原版台词】You did all three! You spoke, and you reached you hand across.

【雷人翻译】你这次是三项全能啊!手既过了线又说了话又不肯给我金牌密码!

【小编短评】翻译时补上了原文中省略的金牌密码一项,确保观众不会误解。

【原版台词】Why do you touch my little Neepi!

【雷人翻译】不许你动我的小伦!

【小编短评】超冷的一句话,称拿破仑为小伦堪称绝妙……

网友关注