书市今昔
Le père de M.Roue était libraire, M.Roux est libraire, son fils le sera-t-il ?
鲁艾的父亲是书赏,鲁艾本人也是书商,他儿子还会是嘛?
Il y a trois ans, on a construit près de chez eux, sur la place Thiers, un supermarché,l'Idéal. D'abord. M.Roux était assez content. Je ne suis pas énnemi des grands magasins, au contraire, je trouve que c'est une bonne chose. Ils vendent beaucoup et, grace aux ventes considérables qu'ils réalisent, ils peuvent baisser leurs prix. " Les épiciers, les boulangers, les crémiers du quartier, eux, ne s'en réjouirent pas. L'Idéal vendait de 10 à 20% moins cher qu'eux, et très vite, il connut une grande vogue : le succès lui amenait toujours de nouveaux clients. Il faisait une terrible concurrence aux petits commer?ants. Par suite de la mévente, deux épiciers, un boulanger et le marchand de vin durent fermer leurs magasins.
人 们在逖尔,他们的书店附近建了一个IDEAL超级市场。首先鲁艾先生感到很高兴。"我并不是大商号的竞争对手,正相反,我认为这是件好事。他们销售量大, 由于销售额大,可降低售格"。该区的杂货店,面包店,乳品店颇有意见。IDEAL刚刚降价,价格比他们要低10-20%。很快,IDEAL名声大振。成功 不断地为她带来新客户。她对小商店的竞争是极为严峻的。随着滞销,两家杂货店,一家面包店和酒品店被迫关张。
Il y a six mois, l'Idéal s'est mis à vendre des livres de poche. M. Roux était très inquiet. "Qui achetera nos éditions de Camus,de Sartre, de Zola à 24F alors qu'on pourra trouver ces auteurs à 3 F presqu'en face de chez nous ? Bien s?r, leurs livres ne sont pas aussi beaux que les n?tres, il n'y a même auchune comparaison possible。
半年来,Idéal开始销售袖珍书籍。鲁艾先生很是不安。"象卡米司,萨特,佐拉的小说可以在我们店铺对面化3法郎就能买到,人们何必到我们这里买呢?当然,他们的书没有我们的好,但是仍然有其它地方可以和我们相比的。
Cependant, Mme Roux qui achetait toujours son épiciers au supermarché et qui jetait chaque fois un coup d'oeil aux acheteurs de livres, dit un jour à son mari :
尽管如此,鲁艾太太总是在超级市场买杂货(每次都瞧一眼买书的顾客,一天-她对丈夫说:
"La situation est plus complexe que tu l'imagines. Oui, oui, crois-moi, c'est beaucoup moins simple. La concurrence entre le supermarché et les épiciers n'est pas la même qu'entre l'Idéal et nous, Leurs clients ne viendraient de toute fa?on pas chez nous. Ce sont des jeunes, des ouvriers, on voit bien qu'ils n'ont pas l'habitude d'acheter des livres. C'est frappant : ils ne savent pas à l'avance ce qu'ils veulent mais ils n'oseraient pas demander des renseignements. "
情况比你想象的要复杂。根本没有那么简单。超级市场与杂货店之间的竞争和我们与IDEAL之间的不同。他们的顾客不是从我们店过去的。他们都是些年轻人,工人。谁都知道他们没有买书的习惯。出乎意料的是:他们预先不知道想要什么,但他们好像不敢询问。
A la fin de l'annee, M.Roux fit une constation : sa vente n'avait pasbaissé, elle avait même augmenté. Peut-être, après tout, ces livres de poche qu'on trouve partout poussent certains Fran?ais à la lecture, font augmenter le nombre d'heures qu'ils consacrent aux livres, excerent, en un mot, une bonne influence.
到了年底,鲁艾先生发现:他的销售额并未降低,反而还增加了。有可能,这类到处可见的袖珍书脊对部分法国人感兴趣,使他们化在读书上的时间增多了,一句话,有很好的影响。
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 法语格林童话:L'envie de voyager
- 2008北京奥运会吉祥物福娃法文介绍
- 法语小说:victor
- 法国电影简况(中法对照)
- 《茶花女》法语版第2章
- 《茶花女》法语版第5章
- 法语格林童话:Le Diable et sa Grand-Mère
- 法语格林童话:La Lumière bleue
- 法语格林童话:Le Roitelet
- 《茶花女》法语版第23章
- 《茶花女》法语版第13章
- 诗歌法语翻译阅读:《永远不再》
- 法语格林童话:Le temps de la vie
- 法语格林童话:Hans-mon-hérisson
- 《茶花女》法语版第27章
- 《茶花女》法语版第11章
- 法语格林童话:Les Ducats tombés du Ciel
- 《茶花女》法语版第18章
- 法语格林童话:Les créatures de Dieu et les bêtes du Diable
- 《茶花女》法语版第24章
- 法语格林童话:LES PETITS NŒUDS
- 法语格林童话:Le cercueil de verre
- 法语格林童话:Fernand Loyal et Fernand Déloyal
- 法国人口简况(中法对照)
- 基督山伯爵中法对照1
- 法国概况中法文对照
- 基督山伯爵中法对照2
- 与宗教相关的法语表达
- 法语格林童话:LE LIEVRE ET LE HERISSON
- 基督山伯爵中法对照3
- 哈里·波特将在第7集中被宣判死刑
- 《茶花女》法语版第26章
- 《茶花女》法语版第22章
- 《茶花女》法语版第15章
- 《茶花女》法语版第16章
- 《茶花女》法语版第4章
- 《茶花女》法语版第14章
- 法语格林童话:LA MAISONNÉE
- abandon
- 李白的诗《月下独酌》的中法对照
- 《茶花女》法语版第21章
- 《茶花女》法语版第10章
- 《茶花女》法语版第25章
- 《茶花女》法语版第6章
- 《茶花女》法语版第19章
- 法语格林童话:L'homme à la peau d'ours
- 《格林童话》(法语)
- 法语阅读:王子归来
- 法语格林童话:La Mariée Blanche et la Mariée Noire
- 结婚纪念日的不同说法
- 法语格林童话:La clef d'or
- 《茶花女》法语版第20章
- 什么是企业?(法语)
- 法语格林童话:Demoiselle Méline, la princesse
- 《茶花女》法语版第9章
- 法语格林童话:Les Miettes sur la Table
- 法语格林童话:LE GRIFFON
- 《茶花女》法语版阅读
- 法语格林童话:Les souliers au bal usés
- 法语格林童话:L'eau de vie
- 《春江花月夜》法译
- 法语格林童话:La Lune
- 法语格林童话:Le petit âne
- 《茶花女》法语版第8章
- 基督山伯爵中法对照3
- 《茶花女》法语版第3章
- 《茶花女》法语版第12章
- 机场到巴黎市区的6种方式及价格
- 法语格林童话:Unœil, Deuxyeux, Troisyeux
- 基督山伯爵中法对照2
- 《茶花女》法语版第1章
- [法国]里昂商学院
- 《茶花女》法语版第17章
- 法语新闻:《加勒比海盗2》
- 台北市长马英九的一次法语演讲(中法对照)
- 练习:找法语谚语对应的中文解释
- 巴黎景点名称中法文对照
- 基督山伯爵中法对照1
- 《茶花女》法语版第7章
- 法语格林童话:Le maître-voleur
- 法语格林童话:L'Esprit dans la bouteille
精品推荐
- 徽县05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:29/15℃
- 阜康市05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/14℃
- 原州区05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:24/11℃
- 泽普县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/15℃
- 西吉县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:22/10℃
- 澳门05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:33/28℃
- 隆德县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:23/9℃
- 阳谷县05月30日天气:小雨转多云,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/17℃
- 吐鲁番地区05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:30/20℃
- 新源县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)