中法联合声明(中法对照)
3. Approfondir la relation bilatérale franco-chinoise au cœur de la relation Union européenne-Chine
三、深化作为中欧关系重要内容的中法双边关系
La France et la Chine sont d’avis que depuis 1997, leur dialogue politique de haut niveau a été fructueux, que leurs dialogues et consultations à différents niveaux se sont intensifiés et que le champ de leur coopération s’est élargi. Elles affirment leur volonté de développer les relations franco-chinoises avec une vision stratégique et dans leurs intérêts à long terme et de poursuivre la dynamique des échanges de visites entre leurs dirigeants. La France et la Chine renforceront davantage le mécanisme de leurs consultations stratégiques et intensifieront le dialogue ainsi que les consultations aux différents niveaux et entre les différents services de leurs ministères des Affaires étrangères.
中法两国认为,自1997年以来,双方高层政治对话富有成果,各层次对话与磋商更加密切,合作领域进一步拓宽。两国决心从战略高度和长远利益出发发展中法关系,继续保持高层互访势头。同时,进一步强化战略磋商机制,加强两国外交部各级别和部门的对话与磋商。
Le partenariat global stratégique franco-chinois s’inscrit aujourd’hui au cœur de la relation euro-chinoise, dont le développement constitue un élément important sur la scène internationale. La France et la Chine contribueront à la montée en puissance de cette relation dans tous les domaines.
今天,中法全面战略伙伴关系是中欧关系的重要内容,中欧关系的发展业已成为国际舞台上的积极因素。中法两国将致力于强化各领域的中欧关系。
Fortes des acquis du partenariat global stratégique qui a permis d’établir un socle cohérent pour le développement de la relation bilatérale, la France et la Chine marquent leur détermination à aller au-delà, en définissant les orientations suivantes :
中法全面战略伙伴关系已为双边关系的发展奠定了可靠的基础,两国决心在此成果的基础上继续前进,并确定了以下发展方向:
Développer la coopération économique et les échanges commerciaux
发展经济合作,加强贸易往来
- Développer les partenariats industriels dans les secteurs structurants, notamment ceux de l’énergie, de l’aéronautique et du spatial, et des transports terrestres ferroviaires et urbains. Les transferts de technologie qui accompagneront l’essor de ces partenariats permettront d’assurer une relation industrielle équilibrée entre les deux pays.
发展关键产业部门,特别是能源、航空航天以及铁路和城市陆路交通等部门的伙伴关系。为配合伙伴关系发展进行的技术转让将确保两国工业关系的平衡。
- Renforcer la coopération dans le domaine de l’environnement, y compris en ce qui concerne la lutte contre les changements climatiques dans le cadre de la C.C.N.U.C.C. et du Protocole de Kyoto.
加强环境领域的合作,包括在《联合国气候变化框架公约》和《京都议定书》的框架下应对气候变化。
- Renforcer la coopération dans le domaine agricole et agroalimentaire et régler rapidement les questions en suspens dans les domaines vétérinaire et phytosanitaire.
加强农业和农副产品加工领域的合作,尽快解决动植物卫生方面悬而未决的问题。
- Faciliter l’insertion des PME-PMI françaises et chinoises dans le commerce bilatéral. Dans cette optique, les deux parties veilleront à renforcer et à faciliter l’information des entreprises, et à développer les partenariats entre PME françaises et chinoises.
为中法两国中小企业参与双边贸易提供便利。为此,双方将努力帮助中小企业获得更多信息,并发展两国中小企业间的伙伴关系。
Approfondir le partenariat dans le domaine du nucléaire civil
深化民用核能领域的伙伴关系
- La France et la Chine se réjouissent du partenariat noué entre les deux pays depuis plus de vingt ans dans le domaine de l’énergie nucléaire pour la production d’électricité et entendent le poursuivre et le développer. Le développement de l’électronucléaire contribue en effet, dans une logique de développement durable, à la sécurité d’approvisionnement, à l’indépendance énergétique et à la lutte contre les changements climatiques.
中法两国对双方20多年来在核电领域的伙伴关系感到高兴,并愿意继续推动和发展这方面的合作。从可持续发展的角度看,发展核电建设,有利于确保能源安全和能源自主以及应对全球气候变化。
- La France salue les choix faits par la Chine en matière de politique nucléaire, en particulier dans le recours à un parc progressivement standardisé, notamment en ce qui concerne les réacteurs et technologies, la volonté de maîtriser la technologie et l’importance d’assurer un très haut niveau de sûreté des installations nucléaires. La France et la Chine souhaitent développer leur coopération dans le domaine du nucléaire civil pour atteindre ces objectifs. La Chine est favorable à la participation active de la France, avec un esprit compétitif, aux efforts de développement du nucléaire en Chine.
法国欢迎中国在核能政策方面做出的选择,尤其是逐步寻求核电站的统一堆型和标准化,掌握技术和重视核设施的高度安全。中法两国希望在民用核能方面开展合作,以实现这些目标。中国欢迎法国以竞争的态度积极参与中国核电建设。
Approfondir la coopération scientifique, culturelle et technique
深化科学、技术和文化合作
- La France et la Chine réaffirment leur volonté de mener en profondeur leur coopération scientifique et technologique, de renforcer leur coopération dans les domaines de la lutte contre les maladies, de l’information, des télécommunications et autres.
中法两国重申,深入开展科技合作,加强在疾病防治、信息、通讯等领域内的合作。
- Elles sont convenues de la mise sur pied de groupes de travail dans les domaines du spatial et des sciences de la vie, en encourageant le rapprochement et la coopération entre les établissements de recherche publics et privés et les universités des deux pays.
两国同意建立空间工作小组和生命科学工作小组,鼓励两国公立和私立研究机构和高等院校增加接触,开展合作。
- Elles se sont mises d’accord pour prolonger la dynamique initiée dans le cadre des Années croisées France-Chine et multiplier les manifestations culturelles, notamment dans les secteurs de l’édition et de l’audiovisuel.
两国同意继续保持中法互办文化年带来的活力,加强出版、视听等领域的文化活动。
Faciliter les échanges de personnes
促进人员交流
- La France et la Chine encouragent le renforcement de la coopération universitaire et linguistique pour accroître les échanges d’étudiants.
中法两国鼓励双方加强高校和语言教学方面的合作,进一步增加留学生交流。
- Elles renforceront leur coopération dans les domaines judiciaire et de sécurité intérieure, conformément notamment à l’accord intergouvernemental relatif à la coopération en matière de sécurité intérieure.
两国将主要依据中法政府间警务合作协议加强司法和国内安全领域的合作。
- Elles sont convenues de contribuer au développement des flux touristiques entre les deux pays par des politiques adaptées, y compris en matière de visas.
两国同意在签证等方面采取适当措施,促进两国双向旅游的发展。
Fait à Paris, le 27 janvier 2004.
Jacques Chirac,
Président de la République Française
Hu Jintao,
Président de la République populaire de Chine
中华人民共和国主席 胡锦涛
法兰西共和国总统 雅克·希拉克
二00四年一月二十七日于巴黎
[1][2][3]
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 法语词汇:台湾地区水果
- 法语词汇之交通常用语
- 新中国诞生六十周年法语词汇(2)
- 法语词汇之法语描述外貌词汇
- 法语词汇之【网球相关词汇】
- 法国葡萄酒产区
- 法语词汇之法语做客日常词汇
- 趣味实用的法语网络聊天及短信用语
- 法语词汇之法语地理词汇
- 商业词汇法英对照(2)
- 法语词汇之没关系怎么说
- 法语词汇:法国文学文化知识
- 法葡萄酒品牌
- 法语中生动的比喻
- 新中国诞生六十周年法语词汇
- 护肤品术语一览
- 法语词汇之法语看病词汇
- 火辣热榜法语新闻词汇02
- 重阳节法语词汇
- 法语词汇之法语动词变位总结
- 法语词汇之法语谢谢怎么说
- 法语词汇中约会和爱情的表达
- 法语词汇之法语春节过年词汇
- 法语词汇:最浪漫的法语词汇
- 法语词汇:法语金融词汇汇总
- 法语表语形容词和形容语形容词的区别
- 法语词汇之法语复合名词复数
- 法语词汇之有关企业的法语词汇
- 法语中的缩写词汇总
- 商业词汇法英对照
- 100首经典红歌的法语翻译
- 法语词汇之中国56个民族的法语名称
- 法语词汇之精选法语谚语
- 法语词汇:法语熟语来源
- 法语词汇之法语足球词汇
- 法语词汇之法语文学词汇
- 法语词汇之白领必备法语词汇
- 吃货
- 那些可爱的儿语
- 法语词汇之新中国国庆六十周年专题法语词汇
- 火辣热榜法语新闻词汇03
- 法语习语:Un nom coucher dehors
- 法语词汇之法语住房词汇
- 法语词汇之法语数字用法
- 法语词汇之办公室常用语
- 法语词汇之复合名词复数
- 法语词汇:用蔬菜水果做比喻
- 法语词汇之法语餐桌词汇
- 法语词汇之法语时间词汇
- 法语词汇之法语名词的特点
- 法语词汇之【骂人也有大学问】
- 法语习语: la noix
- 有关端午节的法语词汇
- 法国教育
- 法语词汇之玉树地震专题
- 火辣热榜法语新闻词汇04
- 法语词汇之低碳经济
- 法语词汇之法语爱情词汇
- 法语词汇之法语日期词汇
- 感恩节的法语词汇
- 法语词汇之常被误用的法语词汇insister
- 法语词汇之关于时间的翻译
- 法语词汇之紧急情况用语
- 法语词汇之法语服装词汇
- 法语词汇之节日祝福词汇
- 法语低碳经济热榜词汇
- 法语词汇之法语春联词汇
- 漫谈梅花的翻译
- 法语词汇之公务员词汇选集
- 法语词汇:呼啦圈
- 法语词汇之法语名词阴阳性变化
- 火辣热榜法语新闻词汇01
- 法语"par le haut"该如何翻译?
- 各种水果怎么说
- 法语新闻常用词汇
- 热点政治经济词汇中法对照
- 法国品牌知多少
- 法语词汇之地道法语
- 法语词汇之法语热词“山寨”
- 法语词汇之法语词汇除夕
- 法语词汇之电视电话会议
精品推荐
- 宁国市05月30日天气:小雨转雷阵雨,风向:北风,风力:<3级,气温:28/21℃
- 尉犁县05月30日天气:晴转阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/15℃
- 西沙群岛05月30日天气:多云,风向:西北风,风力:3-4级转4-5级,气温:33/28℃
- 果洛05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级转<3级,气温:20/0℃
- 皮山县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:27/14℃
- 若羌县05月30日天气:阴转多云,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:28/11℃
- 天峻县05月30日天气:小雨,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:17/2℃
- 尼勒克县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:21/8℃
- 台中市05月30日天气:多云转阴,风向:北风,风力:3-4级转<3级,气温:33/24℃
- 高平市05月30日天气:晴转多云,风向:南风,风力:<3级,气温:20/13℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)