法国文化年闭幕希拉克题词
法国文化年闭幕式希拉克总统题词
作为中法文化年的下篇,法国文化年向中国观众展现了法国文化宝库中的经典之作以及法国文化中最为闪亮的部分。通过在中国大地上举办的几百个文化项目,中法双边关系在对话与共享中得到极大的增强。
让-米歇尔·雅尔在北京紫禁城的开幕音乐会,“印象派绘画珍品展”,法国时尚百年设计展以及“世界之城”展览,几百万中国观众就如同在法国举办中国文化年时的法国观众一样,本着发现与互补的精神,对这些活动报以极大的热情。
文化遗产与创造性的结合,铸就了法国精神的本质,今日法国着力于创新与研究,并实现了一系列伟大的科技成果。在上海建立的巴斯德学院,与同济大学合作中法技术学院以及“百名中国学生赴法就读科学预备班”项目,都是这一策略的有力佐证。本着面向未来,增强自身创造力的宗旨,这些合作项目正是希望藉此以更为多样的形式延伸中法互办文化年的影响,使中法文化年成为文化交流永恒的范例。
今天,在一系列非比一般的艺术活动中,法国文化年拉上帷幕。与中国人民的巅峰之约也是友谊之约:万里长城上的非凡体验,“用我们国家的三种颜色照亮颐和园”则是北京市赠送给我们的一份大礼,无一不让人感到两国人民在用心诉说着这份友谊。
巴黎歌剧院芭蕾舞团的巡演堪称法国文化年的闭幕盛宴。该团的以严谨专业的艺术水准享誉世界。逾百年的悠久历史,旺盛的艺术活力,都使它成为为法国文化年闭幕献演的最理想的文化使者。
我祝愿:通过这特殊的两年,中法两国之间的频繁而多样的示范性对话能够继续长期服务于两国和两国人民。
中法友谊长存!
法兰西共和国总统 希拉克
希拉克总统题词(法文)
LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE
Message de clôture de l’Année de la France en Chine
Second volet des Années croisées, l’Année de la France en Chine a présentéau public les chefs d’œuvre de notre patrimoine et les facettes les plus brillantes de la création française. A travers plusieurs centaines de manifestations organisées sur tout le territoire chinois, elle a permis de mettre en lumière l’intensitéde nos relations bilatérales, dans un esprit de dialogue et de partage.
Qu’il s’agisse de concert d’ouverture de Jean-Michel Jarre àla Citéinterdite, de la présentation des Trésors impressionnistes ou des expositions design d’en France ou Cosmopolis, des millions de Chinois ont répondu avec enthousiasme ànos propositions, dans le même esprit de découverte et d’enrichissement mutuel qui avait animéle public français tout au long de l’Année de la Chine en France.
Cette alliance entre patrimoine et créativité, qui forge une part de l’identitéfrançaise, a su donner toute leur place àl’innovation, àla recherche, aux grandes réalisations scientifiques ou technologiques. En témoignent de façon exemplaire l’implantation d’un institut Pasteur àShanghai, la création d’un institut technologique franco-chinois àl’Universitéde Tongji ou encore la mise en place du programme «100 élèves chinois en classes préparatoires scientifiques ». En regardant ensemble vers l’avenir pour renforcer notre capacitéàinventer le monde de demain, ces coopérations ont pour ambition de prolonger les Années croisées, sous des formes diverses et renouvelées, et d’assurer ainsi leur pérennité.
Aujourd’hui, l’Année de la France en Chine s’achève avec une série d’événements artistiques exceptionnels. Cet ultime rendez-vous avec le public chinois sera celui de l’amitiépartagée : «l’incroyable aventure »sur la grande muraille, l’illumination du Palais d’étéaux couleurs de mon pays, magnifique cadeau que nous offre la ville de Pékin, parleront au cœur de tous.
La tournée du Ballet de l’Opéra de Paris constituera le bouquet final. La rigueur et le professionnalisme qui ont fait la réputation de cette grande troupe dans le monde, son histoire pluri centenaire, sa vitalitéartistique, en faisaient l’ambassadeur idéal pour clôturer l’Année de la France en Chine.
Je forme le vœu que le dialogue exemplaire, par sa densitéet sa diversité, qui s’est nouéentre la France et la Chine au long de ces deux années exceptionnelles continue àvivre au service de nos deux pays et de nos deux peuples. Longue vie àl’amitiésino-française.
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 法语阅读-窃贼竟是经理
- 关于萨达姆的法文材料
- La Cigale et la Fourmi
- 《利科的反思诠释学》序(中法)
- 《小王子》法文原版第十七章
- 诗歌翻译:《永远不再》
- Introduction à la langue chinoise
- 谁是搭车高手
- 神奇的垂钓
- 法语起源:星期的故事
- 法语版《天龙八部》(第十二章)
- 中法对照-电话的烦恼
- 《小王子》法文原版第二十四章
- Boule de suif羊脂球
- 《小王子》法文原版第二十二章
- 法语阅读-车打不着火
- Vingt Mille Lieues Sous Les Mers 海底两万里
- 《沁园春·长沙》法文翻译
- 中国法语名家档案--卞之琳
- 《小王子》法文原版第二十一章
- 花
- 书市今昔
- 《小王子》法文原版第十六章
- 《小王子》法文原版第二十七章
- 郎中扣诊
- 《菩萨蛮·黄鹤楼》法文翻译
- 《小王子》法文原版第十一章
- 张艺谋《英雄》法文版简介
- 法文《项链》
- 间谍学校
- 法语版世界人权公约
- 国际组织名称缩写
- 法语阅读-法国人的性格
- 法文版加菲猫语录
- 法语原版《恶之花》
- 中法联合声明
- 毛泽东诗词中法文对照
- 法语笑话
- 《小王子》法文原版第二十三章
- Trop jeune à dix-sept ans. 太年轻,十七岁
- 戴望舒译法国诗歌
- 《小王子》法文原版第十四章
- 08奥运会吉祥物法文介绍
- 《雨巷》法文翻译
- 《小王子》法文原版第十八章
- 法语阅读-门房太太
- 《小王子》法文原版第二十五章
- 中国各民族的译法
- 梦想与现实
- 《小王子》法文原版第十五章
- 《小王子》法文原版第二十六章
- 法语 文学 文章 阅读 (中法对照)
- 法语阅读-飞行员
- 《小王子》法文原版第二十章
- 法语阅读-报刊与读者
- 只为一片面包
- 印度人的报复
- 《小王子》法文原版第十九章
- 手到病除
- 魏尔伦的诗歌《夕阳》翻译
- 中法对照-电话的烦恼2
- 法语阅读-擒获抢劫犯
- 老残游记法语版
- 最后一课(法语)
- 法语阅读-情书大师
- 著名翻译家傅雷
- 中国国务院机构法文译名
- 火山
- 《西江月·井冈山》法文翻译
- 贝洛: 睡美人
- 《小王子》法文原版第十二章
- 法语阅读-性格测验
- 利科《利科的反思诠释学》序(中法文)
- 《小王子》法文原版
- 婚礼短篇
- 美中之美
- 幽默Pour ne pas faire son service militaire
- 柳鸣九与世界文学
- 《小王子》法文原版第十三章
- Le Concorde 协和飞机
- 法语阅读-法国节日
精品推荐
- 徽县05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:29/15℃
- 阜康市05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/14℃
- 原州区05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:24/11℃
- 泽普县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/15℃
- 西吉县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:22/10℃
- 澳门05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:33/28℃
- 隆德县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:23/9℃
- 阳谷县05月30日天气:小雨转多云,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/17℃
- 吐鲁番地区05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:30/20℃
- 新源县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)