法语阅读:莫泊桑短篇ESSAID’AMOUR
提到学习法语,很多初学者都摸不到头脑,永远都达不到终点。今天小编带领大家来学习法语,下面给大家推荐法语阅读。更多实用法语学习尽在外语教育网!
Les dimanches d'un bourgeois de Paris
Essai d'amourwww.for68.com
Beaucoup de poètes pensent que la nature n'est pas complète sans la femme, et de là viennent sans doute toutes les comparaisons fleuries qui, dans leurs chants, font tour à tour de notre compagne naturelle une rose, une violette, une tulipe, etc., etc. Le besoin d'attendrissement qui nous prend à l'heure du crépuscule, quand la brume des soirs commence à flotter sur les coteaux, et quand toutes les senteurs de la terre nous grisent, s'épanche imparfaitement en des invocations lyriques; et M. Patissot, comme les autres, fut pris d'une rage de tendresse, de doux baisers rendus le long des sentiers où coule du soleil, de mains pressées, de tailles rondes ployant sous son étreinte.
Il commen?ait à entrevoir l'amour comme une délectation sans bornes, et, dans ses heures de rêveries, il remerciait le grand Inconnu d'avoir mis tant de charme aux caresses des hommes. Mais il lui fallait une compagne, et il ne savait où la rencontrer. Sur le conseil d'un ami, il se rendit aux Folies-Bergère. Il en vit là un assortiment complet; or, il se trouva fort perplexe pour décider entre elles, car les désirs de son coeur étaient faits surtout d'élans poétiques, et la poésie ne paraissait pas être le fort des demoiselles aux yeux charbonnés qui lui jetaient de troublants sourires avec l'émail de leurs fausses dents.
Enfin, son choix s'arrêta sur une jeune débutante qui paraissait pauvre et timide, et dont le regard triste semblait annoncer une nature assez facilement poétisable.
Il lui donna rendez-vous pour le lendemain neuf heures, à la gare Saint-Lazare.
Elle n'y vint pas, mais elle eut la délicatesse d'envoyer une amie à sa place.
C'était une grande fille rousse, habillée patriotiquement en trois couleurs et couverte d'un immense chapeau-tunnel dont sa tête occupait le centre. M. Patissot, un peu désappointé, accepta tout de même ce rempla?ant. Et l'on partit pour Maisons-Laffitte, où étaient annoncées des régates et une grande fête vénitienne.
Aussit?t qu'on fut dans le wagon, occupé déjà par deux messieurs décorés et trois dames qui devaient être au moins des marquises, tant elles montraient de dignité, la grande rousse, qui répondait au nom d'Octavie, annon?a à Patissot, avec une voix de perruche, qu'elle était très bonne fille, aimant à rigoler et adorant la campagne, parce qu'on y cueille des fleurs et qu'on y mange de la friture: et elle riait d'un rire aigu à casser les vitres, appelant familièrement son compagnon: "Mon gros loup."
Une honte envahissait Patissot, à qui son titre d'employé du gouvernement imposait certaines réserves. Mais Octavie se tut, regardant de c?té ses voisines, prise du désir immodéré qui hante toutes les filles de faire connaissance avec des femmes honnêtes. Au bout de cinq minutes, elle crut avoir trouvé un joint, et, tirant de sa poche le Gil-Blas, elle l'offrit poliment à l'une des dames, stupéfaite, qui refusa d'un signe de tête. Alors, la grande rousse, blessée, lacha des mots à double sens, parlant des femmes qui font leur poire, sans valoir mieux que les autres; et, quelquefois même, elle jetait un gros mot qui faisait un effet de pétard ratant au milieu de la dignité glaciale des voyageurs.
Enfin on arriva. Patissot voulut tout de suite gagner les coins ombreux du parc, espérant que la mélancolie des bois apaiserait l'humeur irritée de sa compagne. Mais un autre effet se produisit. Aussit?t qu'elle fut dans les feuilles et qu'elle aper?ut de l'herbe, elle se mit à chanter à tue-tête des morceaux d'opéra tra?nant dans sa mémoire de linotte, faisant des roulades, Passant de Robert le Diable à la Muette, affectionnant surtout une poésie sentimentale dont elle roucoulait les derniers vers avec des sons per?ants comme des vrilles :
Et moi-même, joyeux du retour du printemps
Je me mis à chanter comme on chante à vingt ans
Puis, tout à coup, elle eut faim et voulut rentrer. Patissot, qui toujours attendait l'attendrissement espéré, essayait en vain de la retenir. Alors elle se facha.
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 网络不只属于年轻人
- 凤凰号探测器驶向火星
- 法总统致信慰问火炬手金晶
- 《蓝精灵》人物介绍(四)
- 美洲杯,巴西闯进决赛
- 《蓝精灵》人物介绍(七)
- 奥运会一直讲法语
- 麻将世界杯
- 卢梭《社会契约论》
- 美国电影暑期猛烈攻势
- 与他分手的25条理由
- 法国红酒学会如何自销
- 《蓝精灵》人物介绍
- 法国华裔大学生帮助在中国建立希望小学
- 常见花名的法语表达
- 法语中秋节:La Fête de la Mi-Automne
- 中国式婚纱扎根奢侈品展览
- 三棵树的梦想[中法对照]
- 07年中国将创造贸易新记录
- Putain de pluie
- 法语版春节定义
- 雅虎宣布杨致远将离职
- 贝当古回到法国
- 红酒被存法国圣马洛海底
- 阿弗尔市在2007年12月举办中欧投资贸易展览会
- 抢救地震生还者的法语报道
- 北京颐和园法语导游词
- 中国为应对气候危机加入全球总动员
- Le cancre
- 苹果手机在三天内售出525000多部
- 我的叔叔于勒
- 葛底斯堡演说(中英法)
- 《一颗星的悲哀》
- 十种最有意思的中国人
- 《蓝精灵》人物介绍(六)
- 法语诗歌:蜜腊波桥
- 法语:元宵节
- 法语阅读:一个模特的一天
- [哲理故事]求人不如求己
- 《蓝精灵》人物介绍(五)
- [中法对照]哲理小故事:On Sauve Soi-même
- 巴黎之夜
- 法语诗歌:太年轻,十七岁
- 拉封丹寓言《两只鸽子》
- 端午节历史渊源与传统
- 如果我是水,你是那条鱼
- 三棵树的伟大梦想
- 米窿老爹[中法对照]
- 生态铁路—青藏铁路
- 端午节临近,粽子成奢侈品
- 心灵鸡汤:生活的艺术
- 《蓝精灵》人物介绍(二)
- 松露的故事[中法对照]
- 《哈利波特与凤凰社》中哈利波特参与抗争
- 香港七月一日推出全新熊猫台频道
- 法语版摩西十诫
- 南特的神奇机器
- 三字经法语版
- 法语阅读:算命先生对你说
- 与她分手的25条理由
- 江苏龙虾节
- 我是黑人!
- 法语小说:我走了
- 小小说:Abandon
- 法国的节日(中法对照)
- 法国的家庭宠物
- 寻找爱情的25条建议
- 奥巴马获胜演讲法语版
- 中国发生严重洪灾
- 法语阅读:餐桌礼仪
- 中法对照阅读:三兄弟
- 法国大学依然落后
- 法语阅读:我儿子是艺术家
- 初恋的玫瑰[中英法对照]
- 大山子艺术区,北京独特的艺术一隅
- 《蓝精灵》人物介绍(三)
- 夏多布里昂《勒内》选段
- 《蓝精灵》人物介绍(八)
- 欧洲迪斯尼童话王国
- 中国诗词古训法语说法
- 《向左走 向右走》法语版
精品推荐
- 徽县05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:29/15℃
- 阜康市05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/14℃
- 原州区05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:24/11℃
- 泽普县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/15℃
- 西吉县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:22/10℃
- 澳门05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:33/28℃
- 隆德县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:23/9℃
- 阳谷县05月30日天气:小雨转多云,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/17℃
- 吐鲁番地区05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:30/20℃
- 新源县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)