法语翻译经典品读《Bel ami漂亮朋友》上篇 第七章(七)
导语:法语辅导。下面就随外语教育网小编一起来学习一下吧O(∩_∩)O~~ |
De temps en temps ses dents s'entrechoquaient dans sa bouche avec un petit bruit sec; et il demandait:
"Mon adversaire s'est-il déjà battu? a-t-il fréquenté les tirs? est-il connu? est-il classé?" Il n'avait jamais entendu prononcer ce nom. Et cependant si cet homme n'était pas un tireur au pistolet remarquable, il n'aurait point accepté ainsi, sans hésitation, sans discussion, cette arme dangereuse. 他的上下牙不时因身子的颤抖而发生碰撞,声音虽小,但清晰可闻。他心里想:
“我的对手以前决斗过吗?他是否常到靶场去练习射击?
是不是一个有名的出色射手?”
他从未听人提到过这个名字。不过他想,此人若不是一名出色的射手,是不会这样毫不犹豫地一口答应以手枪决斗的。
Alors Duroy se figurait leur rencontre, son attitude à lui et la tenue de son ennemi. Il se fatiguait la pensée à imaginer les moindres détails du combat; et tout à coup il voyait en face de lui ce petit trou noir et profond du canon dont allait sortir une balle. 这样,他的思绪忽而又转到了他即将前往的决斗场上,想象着他自己会是一种怎样的神态,对方又是一种怎样的表现。他想呀想,把决斗中可能遇到的细枝末节都想到了。突然间,他仿佛看到阴森乌黑的枪口正对着他,子弹就要从那里射出来。
Et il fut pris brusquement d'une crise de désespoir épouvantable. Tout son corps vibrait, parcouru de tressaillements saccadés. Il serrait les dents pour ne pas crier, avec un besoin fou de se rouler par terre, de déchirer quelque chose, de mordre. Mais il aperçut un verre sur sa cheminée et il se rappela qu'il possédait dans son armoire un litre d'eau-de-vie presque plein; car il avait conservé l'habitude militaire de tuer le ver chaque matin. 他顿时感到无比的绝望,心头笼罩在一片恐怖之中。他全身颤抖,并不时地抽搐着。他咬紧牙,不让自己喊出声来,恨不得倒在地上打滚,砸碎家什,或对着什么咬他几口。这当儿,他忽然发现壁炉上放着一只玻璃杯,想起柜子里还存着满满一瓶烧酒。因为他每天早上都要空腹喝他一杯,这个习惯还是在军队里养成的。
Il saisit la bouteille et but, à même le goulot, à longues gorgées, avec avidité. Et il la reposa seulement lorsque le souffle lui manqua. Elle était vide d'un tiers.
Une chaleur pareille à une flamme lui brûla bientôt l'estomac, se répandit dans ses membres, raffermit son âme en l'étourdissant.
Il se dit: "Je tiens le moyen." Et comme il se sentait maintenant la peau brûlante, il rouvrit la fenêtre.
Le jour naissait, calme et glacial. Là-haut, les étoiles semblaient mourir au fond du firmament éclairci, et dans la tranchée profonde du chemin de fer les signaux verts, rouges et blancs pâlissaient. 他拿过酒瓶,就着瓶口贪婪地、大口大口地喝了起来,直到喝得喘不过气来方才放下。而这时,瓶里的酒已被他喝去三分之一了。
他感到腹中火烧火燎,四肢也很快感到热乎乎的。由于酒的这一刺激,他的心反倒镇定了下来。
“我总算有办法来对付这难耐的时刻了,”他想。他感到周身热得实在受不了,因此又打开窗户。
天色微明,窗外寒气袭人,一片宁静。天穹深处,群星正随着晨光的显露而渐渐隐去。窗下铁路旁的红、绿、白信号灯,也已黯然失色。
Les premières locomotives sortaient du garage et s'en venaient en sifflant chercher les premiers trains. D'autres, dans le lointain, jetaient des appels aigus et répétés, leurs cris de réveil, comme font les coqs dans les champs.
Duroy pensait: "Je ne verrai peut-être plus tout ça." Mais comme il sentit qu'il allait de nouveau s'attendrir sur lui-même, il réagit violemment: "Allons, il ne faut songer à rien jusqu'au moment de la rencontre, c'est le seul moyen d'être crâne." 首批机车驶出车库,正带着长长的汽笛声,向当天的早班列车驶去。其他机车则呆在远处,仿佛刚从沉睡中醒来,像原野上的报晓晨鸡,在不断地发出尖利的叫声。
“这一切,我恐怕很快就再也看不到了,”杜洛瓦心想。他感到自己又要伤感起来,于是立马煞住:“不行,在去决斗场之前,我什么也不能再想。只有这样,才不致于临阵胆怯。”
Et il se mit à sa toilette. Il eut encore, en se rasant, une seconde de défaillance en songeant que c'était peut-être la dernière fois qu'il regardait son visage.
Il but une nouvelle gorgée d'eau-de-vie, et acheva de s'habiller.
L'heure qui suivit fut difficile à passer. Il marchait de long en large en s'efforçant en effet d'immobiliser son âme. Lorsqu'il entendit frapper à sa porte, il faillit s'abattre sur le dos, tant la commotion fut violente. C'étaient ses témoins.
"Déjà!" 他开始漱洗,但在刮胡子的时候有一刹那又有点挺不住了。因为他想,这也许是最后一次在镜中看到自己了。
他又喝了口酒,然后穿好衣服。
此后的时间就更难熬了。他在房内踱来踱去,努力使自己保持镇定。可是当门上传来敲门声时,他仍差一点仰面倒了下去。因为这对他脆弱的神经所造成的冲击,实在是太大了。出现在门边的,是两位证人:出发的时候终于到了!
文章内容来自网络,如果本文侵犯了您的权益,请联系我们,我们将撤掉此文,并送出我们真诚的歉意。
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 初次见面和介绍-经典句型2
- 问候某人-经典句型2
- 初次见面和介绍-情景对话(二)
- 法语口语学习:“爱的伤痛”咋说
- 法语口语学习:“微笑的极致”咋说
- 法语短语:步伐轻巧地
- 法语口语学习:“花的灵魂”咋说
- 初次见面和介绍-经典句型3
- 法语口语学习:“去年”咋说
- 法语口语学习:“去图书馆带着电脑干活儿”咋说
- 法语短句:我看看能做些什么
- 法语口语:Ça (Cela) revient au même.这是一回事。
- 问某人的意见和提供意见-重点词汇
- 法语口语:这是什么做的
- 法语每日一句:幸福是…
- 商务法语必备句型-公司
- 法语每日一句:生活是一场旅行,要懂得好好欣赏每一段的风景
- 法语每日一句:她为了美丽不惜一切代价
- 法语每日一句:qn être fait pour某人天生就是
- 法语口语:那是理所当然的!
- 法语口语学习:“年年如此”咋说
- 商务法语必备句型-请吃饭
- 法语每日一句:qui sait si...谁知道
- 法语每日一句:“整理房间”咋说
- 问候某人-情景对话
- 商务法语必备句型-常用短句
- 法语口语:Etre de son avis同意他的意见
- 初次见面和介绍-情景对话(一)
- 法语状语词组:à retours倒转地
- 法语口语学习:“探索”咋说
- 法语每日一句:执子之手,与子偕老
- 法语每日一句:vivre de qch靠…为生
- 问候某人-经典句型3
- 法语口语学习:“给时光以生命”咋说
- 法语口语学习:“喜欢你所拥有的”咋说
- 英法对照:如何用法语表达观点
- 初次见面和介绍-经典句型4
- 问候某人-经典句型5
- 法语每日一句:Maintenant que (ind.) 既然
- 法语口语学习:“生活就像骑单车”咋说
- 问候某人-经典句型1
- 法语口语:vice versa反之亦然 反过来也一样
- 法语每日一句:Tu ne les mérites pas你不应该得到
- 法语口语学习:“看不见的”咋说
- 法语口语:non que不是因为
- 法语每日一句:“感谢你为我做的一切”咋说
- 法语每日一句:我们不肯放下的...
- 法语口语学习:“今天能做的事情不要拖到明天”咋说
- 法语口语:不要自寻烦恼
- 法语口语学习:“白马王子”咋说
- 初次见面和介绍-经典句型5
- 法语口语:你什么事情都干的出来!
- 法语口语学习:“每天想你一次”咋说
- 法语每日一句:这很火
- 法语每日一句:和“吻”相关的词
- 法语口语学习:“拜访奶奶”咋说
- 法语口语学习:“指出方向”咋说
- 法语口语:du côté de在..方向
- 法语词汇驿站:gâcher浪费;错过;败坏
- 法语每日一句:Très volontiers好极了
- 法语每日一句:没有什么值得大惊小怪的
- 法语口语学习:“成千上万”咋说
- 法语每日一句:bonne pomme单纯的人,容易上当
- 法语口语:这是因为你
- 初次见面和介绍-经典句型1
- 法语口语:为此;这就是为什么
- 法语每日一句:si bien que (ind.) 因此,以致
- 法语学习:你怎么啦?
- 法语口语:A quoi bon有什么用
- 法语词组:au vol在飘飞中
- Objet的相关表达
- 关于parole的相关短语
- 法语口语学习:“我曾离你如此之近”咋说
- 法语口语:Rêver de渴望,梦想,梦见
- 法语口语:au passage在经过时
- 问候某人-经典句型6
- 法语每日一句:你老是煲电话粥
- 法语每日一句:rire(笑)的相关表达
- 问候某人-经典句型4
- 词汇驿站:par besoin de
- 法语每日一句:最重要的是做
精品推荐
- 响水县05月30日天气:多云,风向:东北风,风力:<3级,气温:21/16℃
- 玉树05月30日天气:晴转多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:23/4℃
- 阿勒泰区05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 哈巴河县05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:16/5℃
- 和硕县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:24/9℃
- 通渭县05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/12℃
- 泾县05月30日天气:小雨转阴,风向:东北风,风力:<3级,气温:26/21℃
- 阿勒泰市05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 察布查尔县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:28/13℃
- 泽州县05月30日天气:多云,风向:南风,风力:<3级,气温:22/13℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)