法语翻译经典品读《Bel ami漂亮朋友》下篇 第五章(二)
导语:外语教育网小编为大家整理了最新的法语学习资料,下面就随外语教育网小编一起来学习一下吧O(∩_∩)O~~
Quand Du Roy, après le départ du ministre, demeurait seul en face de Madeleine, il s'emportait, avec des menaces dans la voix, et des insinuations perfides dans les paroles, contre les allures de ce médiocre parvenu.每当这位部长大人离去之后,同玛德莱娜面对面独处的杜·洛瓦,总要对这出身卑微的发迹小人火气连天地发泄一通,言语中不仅充满威胁,而且带有恶毒的含沙射影。
Mais elle haussait les épaules avec mépris, répétant: "Fais-en autant que lui, toi. Deviens ministre; et tu pourras faire ta tête. Jusque-là, tais-toi."每逢此时,玛德莱娜总是耸耸肩,轻蔑地说道: “你若有能耐,也像他一样,混个部长让我看看。到那时,你不也可趾高气扬起来?不过在此之前,劝你还是闭上你的臭嘴为好。”
Il frisait sa moustache en la regardant de côté. "On ne sait pas de quoi je suis capable, disait-il, on l'apprendra peut-être, un jour."杜·洛瓦乜斜着眼看着她,抚了抚嘴角的胡髭,说道:“我有什么能耐,现在也还无人知晓。也许总有一天,大家会发现的。”
Elle répondait avec philosophie: "Qui vivra, verra."“那好,”玛德莱娜捺住性子说道,“我们就等着看你什么时候会有这一天。”
Le matin de la rentrée des Chambres, la jeune femme, encore au lit, faisait mille recommandations à son mari, qui s'habillait afin d'aller déjeuner chez M. Laroche-Mathieu et de recevoir ses instructions avant la séance, pour l'article politique du lendemain dans La Vie Française, cet article devant être une sorte de déclaration officieuse des projets réels du cabinet.两院复会那天早晨,尚未起床的玛德莱娜,向正在穿衣的杜·洛瓦作了反复叮咛。因为丈夫就要去拉罗舍—马蒂厄家吃午饭,想在开会之前,就《法兰西生活报》第二天要发表的一篇政论文章听听他的意见。不言而喻,此文应是内阁真实意图的一种半官方表露。
Madeleine disait: "Surtout n'oublie pas de lui demander si le général Belloncle est envoyé à Oran, comme il en est question. Cela aurait une grande signification."“特别是,”玛德莱娜说道,“别忘了问问他,贝龙克勒将军是否确像外界所传已被派往奥兰。如果确已派去,其意义可就非同一般了。”
Georges, nerveux, répondit: "Mais je sais aussi bien que toi ce que j'ai à faire. Fiche-moi la paix avec tes rabâchages."“你能否少罗唆了两句,”杜·洛瓦不耐烦地说道,“让我安静一会儿。此去该问些什么,难道我自己还不清楚?”
Elle reprit tranquillement: "Mon cher, tu oublies toujours la moitié des commissions dont je te charge pour le ministre."“那可不见得,亲爱的,”玛德莱娜依然和颜悦色地说道,“每次你去部长家,我给你交办的事,你总要忘掉一半。”
Il grogna: "Il m'embête, ton ministre, à la fin! C'est un serin."“那是因为,”杜·洛瓦气哼哼地说,“你这位部长大人是个蠢货,我很讨厌他。”
Elle dit avec calme: "Ce n'est pas plus mon ministre que le tien. Il t'est plus utile qu'à moi."“这是什么话?”玛德莱娜的语调仍旧十分平静,“他既不是我的部长,也不是你的部长。不过他对你比对我要更为有用。”
Il s'était tourné un peu vers elle en ricanant: "Pardon, il ne me fait pas la cour, à moi."杜·洛瓦稍稍转过身,向她发出一声冷笑:“对不起,他并未向我献殷勤。”
Elle déclara, lentement: "A moi non plus, d'ailleurs; mais il fait notre fortune."“对我也没有呀,”玛德莱娜不慌不忙地说,“别忘了,我们的前程可全都仰仗着他。”
Il se tut, puis après quelques instants: "Si j'avais à choisir parmi tes adorateurs, j'aimerais encore mieux cette vieille ganache de Vaudrec. Qu'est-ce qu'il devient, celui-là? je ne l'ai pas vu depuis huit jours."杜·洛瓦一时语塞,过了一会儿,又说道: “如果问我,在你的崇拜者中我喜欢谁,我倒还是倾向于沃德雷克那个老傻瓜。这家伙近来怎样?我已有一星期没见着他了。”
Elle répliqua, sans s'émouvoir: "Il est souffrant, il m'a écrit qu'il gardait même le lit avec une attaque de goutte. Tu devrais passer prendre de ses nouvelles. Tu sais qu'il t'aime beaucoup, et cela lui ferait plaisir."“他病了,”玛德莱娜说,神态分外镇定。“他给我写了封信,说他因关节炎发作而起不了床。你应当去看看他。你知道,他很喜欢你,你若去了,他一定会很高兴的。”
Georges répondit: "Oui, certainement, j'irai tantôt."“是的,我一会儿就去,”杜·洛瓦说。
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 法语前缀
- 餐饮词汇专集-海味
- 法语会计财务专业词汇
- 法语的蔬菜名称
- 法语中各类日用品的说法
- 法语常见反义词
- 中国国家机构名称法语翻译
- 法语中的十二生肖以及一些动物的说法
- 法学专业课程法语词汇
- 法语世界杯足球术语
- 法语中与颜色有关的各种表达
- 标题:一些法语常用语的英德译法
- avoir和connaitre的区别
- 文秘专业类法语词汇
- 法语中的五彩、五谷、五官......
- 法文IE浏览器常见词汇等总结
- 汉法常用足球术语
- 英语专业类法语词汇
- 音乐相关词汇中法对照
- 法语学习常用术语法汉对照
- 法文IE常见词汇总结
- 政治词汇四(汉法对照)
- 中国56各民族的法语说法
- 法语餐饮词汇专集-汤
- Bonjour/Bonne journée/Bonsoir/Bonne nuit的用法
- 中国各民族的法语翻译
- 常用法语聊天网络词汇
- 中国国家机构名称翻译法语
- 法语与英语词汇中的伪同源词列表(2)
- 法国国骂--"merde(他妈的)"
- 法语数词三注意 quatre-vingts cent mille
- Merry Christmas=Joyeux Noël 常用新年祝福语
- 色彩形容词的配合
- 法语分数的表示
- 北京奥运会比赛项目法语怎么说?
- 中国名著的法语翻译
- 中国时政词汇汉法对译
- 法语网络相关单词
- 法语知名影片名字
- 法语后缀
- 法语中最不文雅的几个用来骂人的词汇
- 餐饮词汇专集-冷盘
- 中文汉语言文学专业法语词汇
- 法语混凝土相关词汇集
- 法语与英语词汇中的伪同源词列表(1)
- 法语中的《kiss》是《baiser》还是《embrasser》
- 说、讲、聊、叙、谈--parler
- TEF使用率最高的105个词
- 味觉及食物词汇
- 政治词汇一(汉法对照)
- 法语中的各种颜色
- Oicq法语聊天手册(2)
- 财会专业法语词汇
- 法译常见文言书名
- 广告专业类法语词汇
- 关于蔬菜和水果的词汇
- 服装、鞋帽、珠宝首饰的说法——生活法语必备
- Lecorpshumain(人体词汇)
- 一些金融词汇(法语版)
- 法语汽车词汇点滴
- 一组法语同义词的区别
- 法语中常用的感叹词 Oh,là!là! (deedee)
- 法律专业法语词汇
- 初学者之常用形容词
- Monsieur,madame,mademoiselle的用法
- 政治词汇三(汉法对照)
- 法文IE常见词汇 (de Don)
- 政治词汇二(汉法对照)
- 商业贸易法语小词汇
- 法语餐饮词汇专集--海味
- WTO的法语说法"OMC",为什么有些收费email前加VIP
- 计算机操作的法语专门用语
- 记忆法语名词阴阳性的捷径
- 法语男女身体各部位的说法
- 法国著名作家和一些文学名著的的说法(特别推荐)
- 法语中的五彩、五谷、五官、五金、五味、五脏
- 从头到尾说尽法语名词
- 法语网络计算机相关词汇
- 非常基础的法语词汇,适合于初学者
- 法语词缀(前缀)简表
- comme, car, parce que, puisque 用法区别
精品推荐
- 沙雅县05月30日天气:晴转阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:24/10℃
- 灵武市05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:31/12℃
- 芮城县05月30日天气:晴转多云,风向:西北风,风力:<3级,气温:23/16℃
- 建湖县05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:<3级,气温:22/18℃
- 海东地区05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:<3级,气温:26/11℃
- 民和县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东南风,风力:3-4级转<3级,气温:27/13℃
- 西吉县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:22/10℃
- 湟中县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:21/9℃
- 成县05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:28/16℃
- 德令哈市05月30日天气:晴,风向:西北风,风力:3-4级转<3级,气温:17/8℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)