公鸭岂能下蛋?
某日晚,中方设宴款待来华访问的法国多位政界元老。为营造友好、亲和气氛,宴席上的头道冷菜是“松鹤延龄”什锦大拼盘。碟中两只红顶白身黑尾仙鹤栖息在翠绿松枝丛中,栩栩如生,煞是好看。主人侃侃而谈,指着用各色食品菜肴组合的图案一一介绍其名称。陪团翻译小王不敢懈怠,随着一一说出对应的法语:cerises(樱桃), haricots verts(豆角), champignons parfumés(香菇), nostocs(发菜), «oeufs de cent ans»(松花蛋), poivrons jaunes(黄柿子椒), ciboulettes(小葱)……
外宾突然追问:«Qu'est-ce que c'est que ces 'oeufs de cent ans'»(什么叫“松花蛋”)?
主人答:“是中国特产,是用特殊白色粘土、米糠、木屑、食盐搅合在一起腌制的蛋,而且一定要选用上等鸭蛋……”
小王毫不迟疑用法语翻译过去: «C'est une spécialité chinoise. Ce sont en fait des oeufs conservés pendant un certain temps dans une pâte de sel, de son de riz, de sciure de bois et d'argile blanche mélangés. Et pour en avoir le goût voulu, il faut des oeufs de canard bien frais...»
外宾入神地听着解释,当耳闻«des oeufs de canard»时,相互凝视,尔后纷纷笑了起来。
见此状,翻译纳闷地询问:«Qu'est-ce qu'il arrive?» (怎么啦?)
外宾不答,却笑得更欢。
这时,中方早年在法国生活过一段时间的副司长出来解围说:“小王,法文单词«canard»的中文含义是公鸭,你在什么地方见过公鸭会下蛋?!法文里,‘母鸭’叫«cane»。母鸭才能下蛋,鸭蛋的法文组合是«oeufs de cane»,而不是«oeufs de canard»”。
小王终于恍然大悟,明白自己因用词阴阳性不分而导致闹出“公鸭”下蛋的笑话。
公猪岂能下仔?
另一次,某个法国农业代表团访华,来到四川农村考察生猪养殖情况。客人兴致勃勃地参观一家养猪场,详细问及猪仔来源。中方场长回答说,主要靠自己解决。有专门的种猪和下仔猪,一头下仔猪一窝能下七八个仔, 足够了……
担任翻译任务的是刚出外院校门的小莉,她翻译说:
«Nous comptons principalement sur nous-mêmes. Nous avons des porcs pour produire spécialement des cochons et encore des cochons pour faire naître de petits cochons parfois, un cochon destiné à la production de petits cochons peut donner une fois 7 ou 8 petits cochons, ça suffit...»
六处重复«cochon»一词的绕口令式语句把法国客人逗得合不拢嘴。代表团一位女士乘势过来打趣:«Mademoiselle, ici un monsieur cochon peut mettre au monde plusieurs petits cochons, c'est bien ça?»
小莉连忙说:«Non, non, ce n'est pas ça!»
这位以高分毕业于名牌学府的年轻翻译顿时领悟到“公猪不能下仔”的常识,显得十分尴尬,深感在学校课堂上学得的知识是多么不够。但她有着良好的心理素质,诚恳地向法国客人请教如何准确表述上面那段话。
法国女士对小莉的谦逊态度十分满意,便收住戏言,对小莉的原话加以改进:«Nous comptons essentiellement sur nous-mêmes. Nous élevons un sujet reproducteur et des truies dans la porcherie. Des fois, une truie peut, en une seule portée, mettre bas 7 à 8 petits. Et les porcelets, nés de nos truies, suffisent amplement...»
公牛岂能下奶?
前年夏天,何先生出差赴西北某市参加国际学术会议,与众多外宾一起下榻高级宾馆。次日清晨,大家去自助式餐厅用早餐,只见大厅丁字型长条桌上摆满了中西各类点心、菜品和饮料。尤其值得称道的是盛放每种物品的容器上都用不干胶纸贴上了汉、英、法三种文字名称。看来宾馆为搞好接待工作下了不少功夫。然而,美中不足的是,所粘法文名称中有若干拼写错误。特别是在盛牛奶的桶上贴着«lait de boeuf»(公牛奶)标签,十分刺眼。
通晓法语的人都知道,«boeuf»是个通用词,译成中文是“牛”(多半指公牛)或“牛肉”。«lait de boeuf»对应中文是“公牛奶”。公牛岂能下奶?
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 法语口语:Bravo !了不起!
- 法语口语:Ouvrir un compte bancaire 在银行开户
- 法语口语:L'épidémie 传染病
- 法语口语:Où vas-tu ?你去哪?
- 法语口语:Une promenade 散步
- 法语口语:La guérison 病愈
- 法语口语:C’est dommage 遗憾!
- 法语口语:Le visage脸庞
- 法语口语:Le beaujonais nouveau新博若莱酒
- 法语口语:年龄
- 法语口语:Lève-toi !起床吧!
- 法语口语:Un succès prodigieux 巨大的成功
- 法语口语:Mon jean 我的牛仔裤
- 法语口语:Les pompiers 消防员
- 法语口语:胡扯!Tu as tout faux!
- 法语口语:QUI est-ce ?这是谁?
- 法语口语:Le ski 滑雪
- 法语口语:Reprocher责备
- 法语口语:Le bistrot 小酒馆
- 法语口语:要人(大人物)
- 法语口语:Le petit micro 小话筒
- 法语口语:Etre en retard 迟到
- 法语口语:L'allié 盟友
- 法语口语:Envoyer un paquet 寄包裹
- 法语口语:L'air vainqueur 胜利者的气质
- 法语口语:délicieux !好吃!
- 法语口语:Les courses de chevaux赛马
- 法语口语:La télé 电视
- 法语口语:L’examen 考试
- 法语口语:un ticket de repas 餐券
- 法语口语:Une lettre 一封信
- 法语口语:La monotonie 单调
- 法语口语:放心(没事) C’est pas grav
- 法语口语:Au revoir !再见!
- 法语口语:L'entrain 活力
- 法语口语:Merci !谢谢!
- 法语口语:Les piétons行人
- 法语口语:Va-t'en !走开!
- 法语口语:Bonne journée !祝你度过愉快的一天
- 法语口语:Le surnom 绰号
- 法语口语:Parle-moi de …跟我说说
- 法语口语:Rigoler 打趣
- 法语口语:La présentation 介绍
- 法语口语:Les Québécois 魁北克人
- 法语口语:Le rendez-vous 约会
- 法语口语:le sens de l'humour 幽默感
- 法语口语:确实!C‘est bien vrai!
- 法语口语:住口! Ferme-la !
- 法语口语:La fête du printemps 春节
- 法语口语:La voix声音
- 法语口语:La cabine d'essayage 试衣间
- 法语口语:Il fait froid !天真冷!
- 法语口语:Chercher 寻找
- 法语口语:Le bide 糟透了
- 法语口语:Qu’est-ce qu’il y a ?怎么了?
- 法语口语:Le Saint-Valentin 情人节
- 法语口语:Les soldes 打折
- 法语口语:Le chat 猫咪
- 法语口语:Partager 平摊
- 法语口语:Des tartines 面包片
- 法语口语:Peux-tu … ?你能...?
- 法语口语:Me voilà !我来了
- 法语口语:Glisser 滑倒
- 法语口语:Les boutons 疙瘩
- 法语口语:Le commentaire 评论
- 法语口语:Une voiture en panne 车坏了
- 法语口语:A la prochaine 回头见
- 法语口语:L'interdiction 禁止
- 法语口语:La curiosité 好奇
- 法语口语:Bonjour !你好!
- 法语口语:Au cinéma 在电影院
- 法语口语:Une place libre 空座
- 法语口语:La fatigue 疲劳
- 法语口语:Attends-moi !等等我!
- 法语口语:Convaincre 说服
- 法语口语:Se débrouiller 自己应付
- 法语口语:Le distributeur 取款机
- 法语口语:Un secret 一个秘密
- 法语口语:L'obésité 肥胖
- 法语口语:le mémoire de maîtrise 硕士论文
- 法语口语:Bon anniversaire !生日快乐!
精品推荐
- 乌苏市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 泾源县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:24/9℃
- 囊谦县05月30日天气:晴,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:24/5℃
- 中卫市05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转4-5级,气温:29/15℃
- 永靖县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:29/17℃
- 天门市05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:27/21℃
- 治多县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级,气温:19/0℃
- 塔城地区05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/5℃
- 果洛05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级转<3级,气温:20/0℃
- 叶城县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:27/16℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)