查字典logo
当前位置:查字典>>在线翻译>>意大利语阅读--假装的外婆

意大利语阅读--假装的外婆

  导语:更多意大利语资料,尽在外语教育网O(∩_∩)O~

  La finta nonna

  Una mamma doveva setacciare la farina. Mandò la sua bambina dalla nonna, perché le

  prestasse il setaccio. La bambina preparò il panierino con la merenda: ciambelle e pan

  collolio. e si mise in strada.

  Arrivò al fiume Giordano.

  - Fiume Giordano, mi fai passare?

  - Sì, se mi dài le tue ciambelle.

  Il fiume Giordano era ghiotto di ciambelle che si divertiva a far girare nei suoi

  mulinelli.

  La bambina buttò le ciambelle nel fiume, e il fiume abbassò le acque e la fece passare.

  La bambina arrivò alla Porta Rastrello.

  - Porta Rastrello, mi fai passare?

  - Sì, se mi dài il tuo pan collolio.

  La Porta Rastrello era ghiotta di pan collolio perché aveva i cardini arrugginiti e il pan

  collolio glieli ungeva.

  La bambina diede il pan collolio alla porta e la porta si aperse e la lasciò passare.

  Arrivò alla casa della nonna, ma luscio era chiuso.

  - Nonna, nonna, vienimi ad aprire.

  - Sono a letto malata. Entra dalla finestra.

  - Non ci arrivo.

  - Entra dalla gattaiola.

  - Non ci passo.

  - Allora aspetta -. Calò una fune e la tirò su dalla finestra. La stanza era buia. A letto

  cera lOrca, non la nonna, perché la nonna se lera mangiata lOrca, tutta intera dalla testa

  ai piedi, tranne i denti che li aveva messi a cuocere in un pentolino, e le orecchie che le

  aveva messe a friggere in una padella.

  - Nonna, la mamma vuole il setaccio.

  - Ora è tardi. Te lo darò domani. Vieni a letto.

  - Nonna ho fame, prima voglio cena.

  - Mangia i fagioletti che cuociono nel pentolino.

  Nel pentolino cerano i denti. La bambina rimestò col cucchiaio e disse: - Nonna, sono

  troppo duri.

  - Allora mangia le frittelle che sono nella padella.

  Nella padella cerano le orecchie. La bambina le toccò con la forchetta e disse: - Nonna,

  non sono croccanti.

  - Allora vieni a letto. Mangerai domani.

  La bambina entrò in letto, vicino alla nonna. Le toccò una mano e disse:

  - Perché hai le mani così pelose, nonna?

  - Per i troppi anelli che portavo alle dita.

  Le toccò il petto. - Perché hai il petto così peloso, nonna?

  - Per le troppe collane che portavo al collo.

  Le toccò i fianchi. - Perché hai i fianchi così pelosi, nonna?

  - Perché portavo il busto troppo stretto.

  Le toccò la coda e pensò che, pelosa o non pelosa, la nonna di coda non ne aveva mai avuta.

  Quella doveva essere lOrca, non la nonna. Allora disse: - Nonna, non posso addormentarmi se

  prima non vado a fare un bisognino.

  La nonna disse: - Va a farlo nella stalla, ti calo io per la botola e poi ti tiro su.

  La legò con la fune, e la calò nella stalla. La bambina appena fu giù si slegò, e alla fune

  legò una capra.

  - Hai finito? - disse la nonna.

  - Aspetta un momentino -. Finì di legare la capra. Ecco, ho finito, tirami su.

  LOrca tira, tira, e la bambina si mette a gridare: - Orca pelosa! Orca pelosa! - Apre la

  stalla e scappa via. LOrca tira e viene su la capra. Salta dal letto e corre dietro alla

  bambina.

  Alla Porta Rastrello, lOrca gridò da lontano: - Porta Rastrello, non farla passare!

  Ma la Porta Rastrello disse: - Sì, che la faccio passare perché mha dato il pan collolio.

  Al fiume Giordano lOrca gridò: - Fiume Giordano, non farla passare!

  Ma il fiume Giordano disse: - Sì che la faccio passare perché mha dato le ciambelle.

  Quando lOrca volle passare, il fiume Giordano non abbassò le sue acque e lOrca fu

  trascinata via. Sulla riva la bambina le faceva gli sberleffi.

  妈妈要筛面粉,便让小女儿到外婆家去借筛子。小姑娘挎上一个篮子,装上些点心:一块圆蛋糕和一只

  油面包,便上路了。

  她到了约旦河边。

  “约旦河,你能让我过去吗?”

  “可以,如果你能把你的圆蛋糕给我。”

  约旦河就爱吃圆蛋糕,它让圆蛋糕在自己的漩涡中转,会玩的很开心。

  当小姑娘把圆蛋糕扔进河里之后,河水立刻退下,让她过去。

  小姑娘来到了城门口的大栅栏前。

  “大栅栏,你能让我过去吗?”

  “可以,如果你把你的油面包给我。”

  大栅栏就爱吃油面包,因为它的轴生锈了,油面包可以为它润滑一下。

网友关注