法语格林童话:Le petit Pou et la petite Puce
Le petit pou et la petite puce vivaient ensemble, tenaient ensemble leur petite maison et brassaient leur bière dans une coquille d'œuf.
Un jour le petit pou tomba dans la bière et s'ébouillanta. La petite puce se mit à pleurer à chaudes larmes. La petite porte de la salle s'étonna :
- Pourquoi pleures-tu ainsi, petite puce ?
- Parce que le pou s'est ébouillanté.
La petite porte se mit à grincer et le petit balai dans le coin demanda :
- Pourquoi grinces-tu ainsi, petite porte ?
- Comment pourrais-je ne pas grincer !
Le petit pou s'est ébouillanté, la petite puce en perd la santé.
Le petit balai se mit à s'agiter de tous côtés. Une petite charrette qui passait par là, cria :
- Pourquoi t'agites-tu ainsi, petit balai ?
- Comment pourrais-je rester en place !
Le petit pou s'est ébouillanté , la petite puce en perd la santé,
et la petite porte grince à qui mieux mieux.
Et la petite charrette dit :
- Moi, je vais rouler. Et elle se mit à rouler à toute vitesse. Elle passa par le dépotoir et les balayures lui demandèrent :
- Pourquoi fonces-tu ainsi, petite charrette ?
- Comment pourrais-je ne pas foncer !
Le petit pou s'est ébouillanté , la petite puce en perd la santé,
la petite porte grince à qui mieux mieux, le balai s'agite, sauve-qui-peut !
Les balayures décidèrent alors :
- Nous allons brûler de toutes nos forces. Et elles s'enflammèrent aussitôt. Le petit arbre à côté du dépotoir demanda :
- Allons, balayures, pourquoi brûlez-vous ainsi ?
- Comment pourrions-nous ne pas brûler !
Le petit pou s'est ébouillanté , la petite puce en perd la santé,
la petite porte grince à qui mieux mieux, le balai s'agite, sauve-qui-peut !
La charrette fonce fendant les airs.
Et le petit arbre dit :
- Alors moi, je vais trembler.
Et il se mit à trembler à en perdre toutes ses feuilles. Une petite fille, qui passait par là avec une cruche d'eau à la main, s'étonna :
- Pourquoi trembles-tu ainsi, petit arbre ?
- Comment pourrais-je ne pas trembler !
Le petit pou s'est ébouillanté , la petite puce en perd la santé,
la petite porte grince à qui mieux mieux, le balai s'agite, sauve-qui-peut !
la charrette fonce fendant les airs, les balayures brûlent en un feu d'enfer.
Et la petite fille dit :
- Alors moi, je vais casser ma cruche. Et elle la cassa.
La petite source d'où jaillissait l'eau, demanda :
- Pourquoi casses-tu ta cruche, petite fille ?
- Comment pourrais-je ne pas la casser !
Le petit pou s'est ébouillanté, la petite puce en perd la santé,
la porte grince à qui mieux mieux, le balai s'agite, sauve-qui-peut !
la charrette fonce fendant les airs, les balayures brûlent en un feu d'enfer.
Et le petit arbre, le pauvre, du pied à la tête il tremble.
- Ah bon, dit la petite source, alors moi, Je vais déborder.
Et elle se mit à déborder ; et l'eau inonda tout en noyant la petite fille, le petit arbre, les balayures, la charrette, le petit balai, la petite porte, la petite puce et le petit pou, tous autant qu'ils étaient.
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 法语发音:教你发r音
- 法语语音:元音表(A,E,I,O,U)
- 法语字尾发音规则
- 法语语音的特点
- 法语语音讲解 法语元音音素表
- 新概念法语辅导:宾语人称代词在句子中的位置
- 新概念法语发音辅导:法语中几个主要因素的发音
- 法语发音中常见问题
- 法语阅读:餐桌会谈
- 法语语音讲解 音素phonèmes
- 法语语音讲解音节 la syllabe
- 新概念法语发音辅导:发音指导练习四
- 法语发音:上海话学法语
- 法语语音:辅音表(R,S,SC,T,TH,TI)
- 法国年轻人的俚语
- 新概念法语发音辅导:发音指导练习二
- 法语发音的一些概念与规则
- 法语字母发音的常见问题
- 新概念法语发音辅导:原音表一
- 语音语调篇——初学者如何学好法语
- 新概念法语发音辅导:法语中哪些情况下不能用联诵
- 新概念法语发音辅导:发音指导练习六
- 法语语音讲解省音 l'élision
- 法语语音讲解 嘘音h和哑音h
- 法语语音讲解音符 les accents
- 法语发音、词法与句法结构介绍
- 法语字母e的简单发音
- 新概念法语发音辅导:发音指导练习一
- 新概念法语发音辅导:发音指导练习三
- 法语发音常识
- 法语语音:辅音表(V,W,X,XC,Y,Z)
- 法语发音:再谈plus的发音
- 法语连音与联诵的发音规则
- 法语字母e的简单发音
- 重音和语调
- 法语词尾发音问题
- 新概念法语发音辅导:原音表二
- 教你念法国名牌名字
- 法语发音:禁止联诵
- 法语语音讲解 法语辅音音素表
- 法语发音:法语词尾发音问题
- 发音辅导:法语音标详解
- 详解法语语音中的联诵
- 法语语音语调的特点
- 新概念法语发音辅导:什么时候用Ç不用c?
- 法语语法课堂——冠词的省略
- 法语字母发音
- 法语写作辅导:法语中的修辞
- 咿咿呀呀学法语儿语
- 新概念法语发音辅导:哪些情况下不能用联诵
- 新概念法语发音辅导:plus的发音规则
- 法语语音:辅音表(L,M,N,NG,P,PH,Q)
- 法语发音技巧之辅音群
- 新概念法语发音辅导:音标详解和语音入门
- 法语语音的主要特征
- 法语音标详解
- 法语阅读辅导:门房
- 法语复合名词的复数
- 法语发音:法语音素与吴侬软语
- 法语发音:plus的发音规则
- 详解法语语音中的联诵
- 法语阅读之女人到底想要什么
- 用法语说新年快乐
- 法语字母发音的几个常见问题
- flash版法语音标
- 法语发音常见问题
- 新概念法语辅导:疑问句的类型以及结构
- 法语音标详解和语音入门
- 新概念法语发音辅导:发音指导练习五
- 新概念法语发音辅导:发音指导练习七
- plus的发音
- 新概念法语发音辅导:法语字尾是否发音解释
- 辅音les consonnes géminées
- 法语语音:辅音表(F,G,GN,J)
- 法语字尾是否发音解释
- 法语音节划分的基本规则
- 法语阅读之性格测试
- 法语音标发音技巧大全
- 法语发音小常识
- 法语音节划分的基本规则
- 法语语音讲解联诵和连音
精品推荐
- 徽县05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:29/15℃
- 阜康市05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/14℃
- 原州区05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:24/11℃
- 泽普县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/15℃
- 西吉县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:22/10℃
- 澳门05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:33/28℃
- 隆德县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:23/9℃
- 阳谷县05月30日天气:小雨转多云,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/17℃
- 吐鲁番地区05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:30/20℃
- 新源县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)