水和鱼的故事(中法版)(2)
六月,火红的太阳照射着水面,
En juin, le soleil dardait ses rayons rouges sur la surface de l’eau.
尽管他们做了各种努力,
Malgré tous leurs efforts,
可水儿还是在一点一点的蒸发。
l’eau continuait à s’évaporer progressivement
鱼儿的脊背渐渐地露出了水面,
et le dos du poisson commen?ait à sortir de la surface de l’eau.
水儿努力地激起了波澜,
L’eau s’effor?ait de provoquer des vagues
湿润着她的脊背
pour humidifier le dos du poisson
不让太阳将她灼伤。
afin d’éviter que le soleil ne le br?le.
可是这样,更加加速了水的蒸发。
Mais cela accelérait l’évaporation de l’eau.
终于,最后的一滴水也离开了鱼儿。
Finalement, la dernière goutte d’eau s’évapora du dos du poisson.
鱼儿躺在了龟裂的土地上,
Le poisson reposant à même la terre,
奄奄一息。
commen?ait à agoniser.
鱼儿的心脏在完成了最后一次跳动时,
Et lorsque le coeur du poisson en était à son ultime soubresaut,
一滴眼泪从脸颊滑落。
Une larme coula de son visage
突然,天空划过一道闪电,
Soudain, dans le ciel se fit un éclair.
在几声响雷之后,
Et après quelques coups de tonnerre,
大雨倾盆而下,
il tomba une pluie diluvienne,
鱼儿又回到了水的怀抱,
et le poisson se retrouva à nouveau au sein de l’eau.
水儿呼唤着鱼儿,
L’eau appela le poisson,
可是鱼儿再也没有醒来,
mais le poisson ne revenait pas à lui.
水带着悲伤的心情载着鱼儿像风一样地奔驰,
L’eau, le coeur déchiré,transporta le poisson aussi vite que le vent.
撕裂心肺的哭声,任谁都可以听到………………
Tout le monde pouvait entendre les sanglots de son coeur qui se brisait.
水儿载着鱼儿,奋力奔跑,流到了一棵干枯的小树旁,
L’eau transportait le poisson en courrant de toutes ses forces, elle coula jusqu’à un arbre désséché,
水儿侵入了泥土里,
elle se fondit dans la boue,
把鱼儿的身体埋进了泥土,
et enterra le corps du poisson dans la boue;
水儿对着鱼儿已腐烂的尸体轻轻地说:
L’eau, devant le corp mort du poisson dit doucement:
“我们不用再到处奔流了,
"Nous n’avons désormais plus besoin de couler à tout va,
我找到了你的住所,
nous avons enfin trouver un endroit où nous poser,
从今以后,你中有我,我中有你…………”
à partir d’aujourd’hui, tu es en moi, je suis en toi."
不知道过了多少年,
Des années plus tard,
树顶上长出了嫩绿色的新芽,
un bourgeon tout vert apparut sur la cime de l’arbre,
在上面有一滴水珠,
et sur ce bourgeon il y avait une goutte d’eau,
阳光下闪闪发亮,
et qui luisait au soleil.
那是鱼儿流下的眼泪…………
C’était la larme du poisson.
鱼说:“你看不见我眼中的泪,因为我在水中。”
Le poisson dit: "Tu ne peux pas voir mes larmes, car je suis dans l’eau"
水说:“我能感觉到你的泪,因为你在我心中。”
L’eau répond: "Je peux ressentir tes larmes, car tu es dans mon coeur."
鱼对水说:“我一直在哭泣,可是你永远都不知道,因为我在水里。”
Le poisson dit à l’eau: "Je pleure sans cesse, mais tu ne peux pas le savoir, car je suis dans l’eau."
水说:“我知道,因为你一直在我心里。”
L’eau dit: "Je le sais, car tu es toujours dans mon coeur."
我不是鱼,你也不是水,你能看见我寂寞的眼泪吗?
Je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau non plus, peux-tu voir mes larmes de solitude?
也许,因为这是寂寞的情人泪。
Peut être que ce sont les larmes de solitude des amants.
鱼对水说:“我永远不会离开你,因为离开你,我无法生存。”
Le poisson dit à l’eau: Je ne te quitterai jamais, car si je te quitte, je ne pourrai jamais survivre.
水说:“我知道,可是如果你的心不在呢?”
L’eau dit: je le sais, mais si tu perds ton coeur...?
我不是鱼,你也不是水,我不离开你是因为我爱你,
Je ne suis pas un poisson, tu n’est pas l’eau non plus. La raison pour laquelle je ne peux pas te quitter c’est que je t’aime.
可是,你的心里有我吗?
Mais, suis-je bien dans ton coeur?
鱼对水说:“我很寂寞,因为我只能待在水里。”
Le poisson dit à l’eau: Je me sens si seul car je ne peux que rester dans l’eau.
水说:“我知道,因为我的心里装着你的寂寞。”
L’eau dit: Je le sais, car mon coeur porte ta solitude.
我不是鱼,你也不是水,我寂寞是因为我思念你,
Je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau, je me sens seul car tu me manques.
可是,远方的你能感受到吗?
Mais toi, aussi loin que tu es, peux-tu le ressentir?
水对鱼说:“如果没有鱼,那水里还会剩下什么?”
L’eau dit au poisson: s’il n’y avait pas le poisson, que resterait-il dans l’eau?
鱼说:“如果没有你,那又怎么会有我?”
Le poisson dit: si tu n’étais pas là, comment pourrai-je exister?
我不是鱼,你也不是水,没有你的爱,我依然会好好的活,
Je ne suis pas un poisson, tu n’est pas l’eau, sans ton amour, je pourrais bien continuer à vivre comme d’habitude.
可是,好好的活并不代表我可以把你忘记。
Mais bien vivre ne signifie pas du tout que je pourrais t’oublier.
鱼对水说:“一辈子不能出去看看外面的世界,是我最大的遗憾。”
Le poisson dit à l’eau: de toute mon existence je ne pourrais pas sortir pour contempler le monde du dehors, c’est cela qui est le plus regrettable.
水说:“一辈子不能打消你的这个念头,是我最大的失败。”
L’eau dit: "De toute mon existence je n’ai pu te faire changer d’avis, c’est mon échec le plus grand."
我不是鱼,你也不是水,现在的我只想要一个一辈子的承诺
Je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau. Comme je suis maintenant, je ne voudrais que la promesse de toute une vie.
可是,你负担得起吗?
Mais pourrais-tu endosser une telle responsabilité?
鱼对水说:“在你的一生中,我是第几条鱼?”
Le poisson dit à l’eau: "Je suis le combientième poisson de ta vie?"
水说:“你不是在水中的第一条鱼,可却是我心中的第一条。”
L’eau dit: "Tu es n’es pas le premier poisson dans l’eau, mais tu es le premier poisson dans mon coeur."
我不是鱼,你也不是水,我们都不是彼此生命中的第一个,
Je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau, nous ne sommes pas les premiers à venir dans notre vie.
可是,知道吗?你是第一个我想要嫁的人。。
Mais, le sais-tu? Tu es la première personne avec laquelle je veux me marier.
鱼对水说:“你相信一见钟情吗?”
Le poisson dit à l’eau: "Crois-tu au coup de foudre?"
水说:“当我意识到你是鱼的那一刻,就知道你会游到我的心里。”
L’eau dit: "Au moment où j’ai pris conscience que tu étais un poisson, j’ai su que tu nagerais jusqu’à mon coeur."
我不是鱼,你也不是水,我以为我对你的感情不会长久,因为那是 一见钟情 。
Je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau. Je pensais que les sentiments que j’avais pour toi ne dureraient pas, car c’était un coup de foudre.
可是,我错了,感情如酒,越封越香,越长久。
Mais, j’avais tort. Les sentiments sont comme le vin, plus ils sont vieux, plus ils sont capiteux, plus ils durent.
鱼对水说:“为什么每次都是我问你答?”
Le poisson dit à l’eau:"Pourquoi est-ce toujours moi qui pose les questions, et toi qui réponds?"
水说:“因为我喜欢在回答中让你了解我的心。”
L’eau dit: "Parce que j’aime te faire conna?tre mon coeur dans mes réponses."
我不是鱼,你也不是水,为什么你总是让我等待?
Je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau. Pourquoi me laisses-tu toujours attendre?
难道,你不知道,等待=失去信心=放弃?
Ne sais-tu pas que attendre, c’est perdre confiance, c’est abandonner?
如果我是鱼,而你是水,那该有多好!
Si j’étais un poisson, et si tu étais l’eau, ce serait mieux ainsi!
水永远都知道鱼的想法,因为鱼在水的心里。
L’eau peut toujours conna?tre la pensée du poisson, car le poisson est dans le coeur de l’eau.
但是我不是鱼,你也不是水,
Mais je ne suis pas un poisson, tu n’es pas l’eau.
你永远都不知道我的爱,因为我也许根本不在你的心里!
Tu ne pourras jamais conna?tre tout mon amour, peut-être parce que je ne suis pas du tout dans ton coeur.
如果我是鱼,而你是水,
Si j’étais un poisson, et si tu étais l’eau
我可以游入你的心里吗?
Pourrais-je venir nager jusqu’à ton coeur?
[1][2]
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 新概念法语发音辅导:法语语音语调讲解
- 法语写作辅导:法语日常信函写作范文2
- 新概念法语翻译辅导:鹊桥仙诗歌欣赏
- 新概念法语写作辅导:常用句子三
- 法语情书教你说情话(5)
- 法语求职信(9)
- 法语写作辅导:法语日常信函写作范文1
- 法语写作辅导:写作常用句型辅导二
- 新概念法语写作辅导:常用句子二
- 新概念法语写作辅导:感人的法语写作作品
- 新概念法语词汇学习辅导:法语反义词辅导2
- 法语求职信(2)
- 新概念法语写作辅导:如何写好法语作文体会
- 法语写作辅导:S'il en est ainsi 如果是这样
- 法语写作句型辅导
- 法语求职信(3)
- 新概念法语语法辅导:法语基础语法辅导四
- 如何写好法语作文
- 法语写作辅导:介绍四种法语简历的特性
- 法语写作:法语常用句型(2)
- 法语求职信(8)
- 新概念法语发音辅导:plus的发音规则
- 法语情书教你说情话(4)
- 法国民族(Nation)概况
- 法语学习辅导之写作练习笔记精华
- 新概念法语语法辅导:法语基础语法辅导一
- 法语写作之常见汉译法句子错误解析
- 法语写作:法语常用句型(3)
- 新概念法语语法辅导:法语基础语法辅导二
- 新概念法语词汇学习辅导:法语反义词辅导1
- 法语写作辅导:写作常用句型辅导三
- 法文习作——钱其琛《外交十记》
- 中法对照——初恋的玫瑰
- 法语情书教你说情话(6)
- 法语语法辅导:法语复合时态宾语前置
- 法语求职信(5)
- 新概念法语写作辅导:常用句子一
- 新概念法语语法辅导:法语基础语法辅导三
- 法语情书教你说情话(10)
- 新概念法语写作辅导:写作范例一
- 法语情书教你说情话(2)
- 法语求职信(1)
- 新概念法语写作辅导:法语写作精华
- 法语学习:法语写作常用句型
- 新概念法语写作辅导:写作范例二
- 新概念法语写作辅导:写作常用的名句辅导
- 法语写作辅导:感人的法语写作作品
- 法语情书教你说情话(7)
- 法语情书教你说情话(1)
- 新概念法语写作辅导:感人的法语作文
- 法语求职信(4)
- 新概念法语发音辅导:字母与发音注意事项
- 法语求职信注意事项
- 法语求职信(10)
- 法语求职信(11)
- 法语写作辅导:形象比喻
- 法语写作:法语常用句型(4)
- 新概念法语写作辅导:写作范例五
- 新概念法语写作辅导:写作范例四
- 法语写作辅导:如何写好法语作文体会
- 法语词汇--爱情
- 新概念法语词汇学习辅导:法语反义词辅导3
- 新概念法语写作辅导:法语写作笔记
- 法语学习系列日记精选
- 法语如何描述某人
- 法语求职信(6)
- 中法对照——Maman, tu m'aimes?
- 新概念法语翻译辅导:登幽州台歌欣赏
- 法语求职信(7)
- 法语写作辅导:写作常用句型辅导四
- 法语情书教你说情话(3)
- 法语自我介绍的写法
- 法语写作辅导:如何写好简历
- 新概念法语词汇学习辅导:法语反义词辅导4
- 法语写作辅导:常见语病句分析
- 法语信函格式
- 法语写作辅导:写作常用句型辅导一
- 法语情书教你说情话(11)
- 法语情书教你说情话(9)
- 法语写作辅导:法语日常信函写作范文3
- 法语情书教你说情话(8)
精品推荐
- 徽县05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:29/15℃
- 阜康市05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/14℃
- 原州区05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:24/11℃
- 泽普县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/15℃
- 西吉县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:22/10℃
- 澳门05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:33/28℃
- 隆德县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:23/9℃
- 阳谷县05月30日天气:小雨转多云,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/17℃
- 吐鲁番地区05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:30/20℃
- 新源县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)