法语翻译经典品读:《Madame Bovary 包法利夫人》(九)
导语:法语辅导。下面就随外语教育网小编一起来学习一下吧O(∩_∩)O~~ |
阅读提要:家里的太太对包法利先生生了气,她认为拜尔斗的那位城里小姐爱玛勾走了自己的丈夫!于是她为爱情发作起来……无论是中文翻译还是法语原文,这一段读起来都非常真实!
Et elle la détesta, d'instinct. D'abord, elle se soulagea par des allusions, Charles ne les comprit pas ; ensuite, par des réflexions incidentes qu'il laissait passer de peur de l'orage ; enfin, par des apostrophes à brûle-pourpoint auxquelles il ne savait que répondre.她本能地恨她,起初她闷不下去,说暗话试他。查理听不懂;后来她偶尔挖苦两句,他怕吵闹,权当没有听见;最后,她当面指责,他不晓得怎么回答。
– D'où vient qu'il retournait aux Bertaux, puisque M. Rouault était guéri et que ces gens-là n'avaient pas encore payé ? Ah ! c'est qu'il y avait là-bas une personne, quelqu'un qui savait causer, une brodeuse, un bel esprit. C'était là ce qu'il aimait : il lui fallait des demoiselles de ville ! – Et elle reprenait :——卢欧先生已经病好了,医金又没有付,他凭什么还去拜尔斗?啊!因为那边有一个人儿、一位能说会道的人儿、一位刺绣家、一位女才子。他爱的就是这个:他要是是城里小姐!她接着道:
– La fille au père Rouault, une demoiselle de ville ! Allons donc ! leur grand-père était berger, et ils ont un cousin qui a failli passer par les assises pour un mauvais coup, dans une dispute. Ce n'est pas la peine de faire tant de fla-fla, ni de se montrer le dimanche à l'église avec une robe de soie, comme une comtesse. Pauvre bonhomme, d'ailleurs, qui sans les colzas de l'an passé, eût été bien embarrassé de payer ses arrérages !“卢欧老爹的女儿,一位城里小姐!去她的罢!他们的祖父是放羊的,他们有一个亲戚,同人吵架,差点儿吃官司。她犯不上那样瞎神气,也犯不上星期天上教堂,穿一件绸袍子,活像一位伯爵夫人。再说,可怜的老头子,去年不是油菜,就许还不了旧债!”
Par lassitude, Charles cessa de retourner aux Bertaux. Héloïse lui avait fait jurer qu'il n'irait plus, la main sur son livre de messe, après beaucoup de sanglots et de baisers, dans une grande explosion d'amour. Il obéit donc ; mais la hardiesse de son désir protesta contre la servilité de sa conduite, et, par une sorte d'hypocrisie naïve, il estima que cette défense de la voir était pour lui comme un droit de l'aimer. Et puis la veuve était maigre ; elle avait les dents longues ; elle portait en toute saison un petit châle noir dont la pointe lui descendait entre les omoplates ; sa taille dure était engainée dans des robes en façon de fourreau, trop courtes, qui découvraient ses chevilles, avec les rubans de ses souliers larges s'entrecroisant sur des bas gris.查理嫌烦,不去拜尔斗了。艾劳伊丝爱情大发作,哭了吻,吻了哭,之后,叫他赌咒,手放在他的弥撒书上,说他再也不去,他只得依顺;可是欲望强烈,他不甘心奴颜婢膝,就此屈服:这道禁止看她的先令,在他看来,通过一种天真的虚伪想法,反而成为爱她的权利。而且寡妇瘦括括的,牙又长,整年披一件小黑披肩,尖尖头搭在肩胛骨之间;骨头一把,套上袍子,就像剑入了鞘一样;袍子又太短,露出踝骨和大皮鞋的交叉搭在灰袜上面的带子。
文章内容来自网络,如果本文侵犯了您的权益,请联系我们,我们将撤掉此文,并送出我们真诚的歉意。
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 法语入门300句:法国人如何说想念某人
- 法语短句:我看看能做些什么
- 法语口语学习:“白马王子”咋说
- 问候某人-经典句型5
- 优美法语每日一说:君生我未生,我生君已老
- 法语口语:A quoi bon有什么用
- 法语口语:Etre de son avis同意他的意见
- 法语口语:不要自寻烦恼
- 法语口语学习:“指出方向”咋说
- 法语口语学习:“成千上万”咋说
- 法语入门300句:法国人如何问好?
- 法语口语学习:“生活就像骑单车”咋说
- ohlala法语第143期:中国的法国人
- 初次见面和介绍-经典句型3
- 问候某人-经典句型2
- 法语每日一句:我们不肯放下的...
- 法语入门300句:法国人如何回复问候
- 初次见面和介绍-经典句型4
- 法语口语:non que不是因为
- 问候某人-经典句型4
- 法语每日一句:“感谢你为我做的一切”咋说
- 法语口语学习:“看不见的”咋说
- 法语入门300句:多么令人惊讶!
- 法语口语学习:“爱的伤痛”咋说
- 法语口语学习:“去图书馆带着电脑干活儿”咋说
- 法语口语:这是因为你
- 优美法语每日一说:对于我自己,我就是一切
- 一个词测出你是不是法语菜鸟
- 法语口语学习:“喜欢你所拥有的”咋说
- 法语入门300句:请转达我的问候
- 法语口语:那是理所当然的!
- 法语入门300句:请代我全家问候您的父亲
- 词汇驿站:par besoin de
- 法语口语:vice versa反之亦然 反过来也一样
- 法语口语学习:“年年如此”咋说
- 初次见面和介绍-经典句型2
- 如何向老外介绍端午节?
- 法语口语学习:“给时光以生命”咋说
- 初次见面和介绍-经典句型5
- 法语入门300句:法国人如何说你好
- 法语口语学习:“探索”咋说
- 法语口语学习:“我曾离你如此之近”咋说
- 优美法语每日一说:只是我们厌倦了自己而已
- 法语口语:这是什么做的
- 法语词组:au vol在飘飞中
- 英法对照:如何用法语表达观点
- 优美法语每日一说:一水一世界,一花一天堂
- 初次见面和介绍-经典句型1
- 问候某人-经典句型1
- 法语口语学习:“花的灵魂”咋说
- 法语入门300句:您好吗?
- 优美法语每日一说:我的字典里没有“不可能”
- 问候某人-经典句型3
- 初次见面和介绍-情景对话(二)
- 法语口语:Ça (Cela) revient au même.这是一回事。
- 优美法语每日一说:爱就是总是为另一个人担心牵挂
- 优美法语每日一说:真相和谎言的边界会渐渐模糊
- 初次见面和介绍-情景对话(一)
- 法语入门300句:法国人如何介绍朋友?
- 问候某人-情景对话
- 法语口语学习:“微笑的极致”咋说
- 关于parole的相关短语
- 法语口语学习:“拜访奶奶”咋说
- 法语口语:为此;这就是为什么
- 优美法语每日一说:生活是一个迷宫
- 小苹果神似法语歌《妈妈对我说》?Elle me dit
- 法语入门300句:介绍他人或自己时的注意事项
- 问候某人-经典句型6
- 法语入门300句:法国人如何说很久没见
- 法语口语:du côté de在..方向
- 法语入门300句:您看上去身体不错!
- 拖延症法语怎么说 法国人教你7招摆脱拖延症
- 法语口语学习:“去年”咋说
- 法语短语:步伐轻巧地
- 法语入门300句:法国人怎么说“马马虎虎”
- 优美法语每日一说:爱是感觉自己活着的最好的方式
- 问某人的意见和提供意见-重点词汇
- 法语每日一句:“整理房间”咋说
- 亲测有效:如何啃法语听力这块硬骨头
- 法语口语学习:“每天想你一次”咋说
- 法语口语学习:“今天能做的事情不要拖到明天”咋说
精品推荐
- 徽县05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:29/15℃
- 阜康市05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/14℃
- 原州区05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:24/11℃
- 泽普县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/15℃
- 西吉县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:22/10℃
- 澳门05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:33/28℃
- 隆德县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:23/9℃
- 阳谷县05月30日天气:小雨转多云,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/17℃
- 吐鲁番地区05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:30/20℃
- 新源县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)