中法对照阅读:愚人节的起源
导语:法语辅导。下面就随外语教育网小编一起来学习一下吧O(∩_∩)O~~ |
Jour saint pour tous les blagueurs, le 1er avril est traditionnellement synonyme de farce. Les professeurs sont souvent les victimes d’élèves ingénieux, les médias diffusent allègrement des canulars et tout le monde y va de son piège. Petit retour sur la plus rigolote des traditions.
愚人节起源于法国。1564年,法国首先采用新改革的纪年法--格里历(即目前通用的阳历),以1月1日为一年之始。但一些因循守旧的人反对这种改革,依然按照旧历固执地在4月1日这一天送礼品,庆祝新年。主张改革的人对这些守旧者的做法大加嘲弄。聪明滑稽的人在4月1日就给他们送假礼品,邀请他们参加假招待会,并把上当受骗的保守分子称为“四月傻瓜”或“上钩的鱼”。从此人们在4月1日便互相愚弄,成为法国流行的风俗。18世纪初,愚人节习俗传到英国,接着又被英国的早期移民带到了美国。
Plusieurs ouvrages attribuent à l’expression poisson d’avril une origine liée à la corruption de la passion de Jésus-Christ qui arriva le 3 avril : Jésus étant renvoyé d’un tribunal à l’autre et contraint de faire diverses courses par manière d’insulte et de dérision, on aurait pris de là la froide coutume de faire courir et de renvoyer, d’un endroit à l’autre, ceux dont on voulait se moquer.
On donne également une autre origine, beaucoup plus récente, de cette expression : un prince de Lorraine que Louis XIII faisait garder à vue dans le château de Nancy, aurait trompé ses gardes et se serait sauvé en traversant la rivière de Meurthe, le premier jour d’avril. Certes le duc Nicolas François, frère de Charles III, duc de Lorraine, quitta son évêché de Toul et le chapeau de cardinal par politique d’Etat, avant d’épouser à Lunéville, au mois de mars 1635, la princesse Claude, sa cousine germaine, fille de Henri II. Puis, s’étant retiré à Nancy et ayant eu vent qu’on voulait le conduire à la cour de France, il trompa ses gardes.
Mais en réalité, le prince ne passa point la rivière de Meurthe à la nage, et sortit par une des portes de la ville, déguisé en paysan, portant une hotte pleine de fumier, de même que la princesse. Il aurait simplement délibérément choisi la date du 1er avril pour s’échapper et tromper les Français. Une jeune paysanne des environs de Nancy, qui fournissait journellement du laitage à la cour, reconnut la princesse malgré son déguisement et, l’ayant dit à quelques soldats de la garde, ceux-ci se figurèrent que cette fille voulait leur donner à tous le poisson d’avril, en les faisant courir mal à propos ; ce qui donna au prince et à la princesse le temps de gagner leurs chevaux pour se réfugier à Bruxelles, auprès du cardinal Infant.
Cette évasion fit dire au peuple que le roi avait donné à garder un poisson d’avril, mais l’usage était connu au XIVe siècle, à en juger par les manuscrits du pasteur Paul Ferry relatifs à l’histoire de Metz et dans lesquels il cite déjà l’expression...
Une autre opinion fait remonter l’origine de la couture au changement opéré sous Charles IX, quand l’année, qui jusqu’alors avait commencé le jour de Pâques, dut s’ouvrir le 1er janvier. Les étrennes du premier de l’an furent donc offertes trois mois plus tôt, et il ne resta dès lors pour l’ancien premier jour de l’an que des félicitations pures et simples, auxquelles les mauvais plaisants ajoutèrent des cadeaux ridicules ou des messages trompeurs.
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 视频教学:《法国欢迎您》第24课 Visiter les châteaux
- 法国的早餐
- 法语童话《白雪公主》第三章(flash版)
- 视频教学:《法国欢迎您》第7课 Invitation
- 数字
- 搭乘交通工具的说法
- 法语口语——寒暄
- 《宝贝我爱你》Flash
- 视频教学:《法国欢迎您》第15课 Départ en vacances
- une rencontre
- 圣诞节
- 谈谈法语的口语
- 视频教学:《法国欢迎您》第11课 Objet trouvé
- 视频教学:《法国欢迎您》第16课 Sous la tente
- 视频教学:《法国欢迎您》第25课 Au spectacle
- 简明法语教程第17课
- 《法国欢迎您》视频教学汇总
- 法国的午餐
- 在情人节说爱你
- 视频教学:《法国欢迎您》第2课
- 法国人的电话留言
- [日常口语]祝贺 félicitations 祝愿 souhaits
- 法语学习:你好吗?
- 视频教学:《法国欢迎您》第10课 Leçon de cuisine
- 法语单词趣味速记
- [日常口语]反对 désapprobation
- 视频教学:《法国欢迎您》第3课 Paris, la nuit
- 法语绕口令
- 如何用“法语”来骂人
- 日常礼貌用语
- 视频教学:《法国欢迎您》第12课 S.O.S Médecin
- 法国的正餐
- 视频教学:《法国欢迎您》第22课
- Le mobilier, le style dameublement 家具,居室风格
- [日常口语]安慰 consolation 鼓励 encouragement
- 视频教学:《法国欢迎您》第6课 Allô ! Allô !
- 视频教学:《法国欢迎您》第9课 Premier salaire
- 视频教学:《法国欢迎您》第18课 Faire les courses
- 法语学习:近来可好?
- 法语童话《白雪公主》第一章(flash版)
- [日常口语] 怀疑 doute
- 法语学习:不,我不好
- 法语见面、相遇的表达
- 视频教学:《法国欢迎您》第14课 Balade dans Paris
- 视频教学:《法国欢迎您》第5课 TGV pour Lyon
- 问价de十种说法
- 法语中日期的表达
- 怎样打招呼
- 希拉克在同济大学的演讲(法汉)
- 常用法语成语及谚语
- 法语童话《白雪公主》第二章(flash版)
- 视频教学:《法国欢迎您》第20课 Champion
- 视频教学:《法国欢迎您》第8课 Paris Luxe
- 简明法语教程第18课
- 视频教学:《法国欢迎您》第26课 La Fête nationale (大结局)
- 视频教学:《法国欢迎您》第23课 La nouvelle secrétaire
- [日常口语]友谊 amitié
- 视频教学:《法国欢迎您》第1课 Bonjour Paris
- [日常口语]再见 au revoir
- 法语学习:怎么称呼您?
- 视频教学:《法国欢迎您》第13课 Le match
- 有关个人情况的对话
- 春节(la fête du printemps)
- 简明法语教程(汇总)
- 2005法国总统新年贺词
- 简明法语教程第19课
- 怎样做自我介绍
- 视频教学:《法国欢迎您》第17课 A bicyclette
- [日常口语]哀悼 condoléances
- 视频教学:《法国欢迎您》第19课 La lettre
- 希拉克在全球化首脑大会上的发言
- 法语俚语--法国年轻人的口语
- 买东西 问价钱
- 法国俗语(法汉对照)
- 希拉克法国文化年闭幕活动题词
- 视频教学:《法国欢迎您》第4课 Allons aux Puces
- 天气、季节相关表达
- [日常口语]同意approbation
- 视频教学:《法国欢迎您》第21课 Le colloque
- [日常口语] 原谅 excuses
- 法语学习:她叫什么名字
精品推荐
- 五指山市05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 拜城县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/9℃
- 昌吉05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:24/11℃
- 民和县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东南风,风力:3-4级转<3级,气温:27/13℃
- 琼中县05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 卓尼县05月30日天气:阵雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:21/9℃
- 阿勒泰区05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 甘德县05月30日天气:小雨转多云,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/2℃
- 迭部县05月30日天气:阵雨转小雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:24/10℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)