中法对照阅读:愚人节的起源
导语:法语辅导。下面就随外语教育网小编一起来学习一下吧O(∩_∩)O~~ |
Jour saint pour tous les blagueurs, le 1er avril est traditionnellement synonyme de farce. Les professeurs sont souvent les victimes d’élèves ingénieux, les médias diffusent allègrement des canulars et tout le monde y va de son piège. Petit retour sur la plus rigolote des traditions.
愚人节起源于法国。1564年,法国首先采用新改革的纪年法--格里历(即目前通用的阳历),以1月1日为一年之始。但一些因循守旧的人反对这种改革,依然按照旧历固执地在4月1日这一天送礼品,庆祝新年。主张改革的人对这些守旧者的做法大加嘲弄。聪明滑稽的人在4月1日就给他们送假礼品,邀请他们参加假招待会,并把上当受骗的保守分子称为“四月傻瓜”或“上钩的鱼”。从此人们在4月1日便互相愚弄,成为法国流行的风俗。18世纪初,愚人节习俗传到英国,接着又被英国的早期移民带到了美国。
Plusieurs ouvrages attribuent à l’expression poisson d’avril une origine liée à la corruption de la passion de Jésus-Christ qui arriva le 3 avril : Jésus étant renvoyé d’un tribunal à l’autre et contraint de faire diverses courses par manière d’insulte et de dérision, on aurait pris de là la froide coutume de faire courir et de renvoyer, d’un endroit à l’autre, ceux dont on voulait se moquer.
On donne également une autre origine, beaucoup plus récente, de cette expression : un prince de Lorraine que Louis XIII faisait garder à vue dans le château de Nancy, aurait trompé ses gardes et se serait sauvé en traversant la rivière de Meurthe, le premier jour d’avril. Certes le duc Nicolas François, frère de Charles III, duc de Lorraine, quitta son évêché de Toul et le chapeau de cardinal par politique d’Etat, avant d’épouser à Lunéville, au mois de mars 1635, la princesse Claude, sa cousine germaine, fille de Henri II. Puis, s’étant retiré à Nancy et ayant eu vent qu’on voulait le conduire à la cour de France, il trompa ses gardes.
Mais en réalité, le prince ne passa point la rivière de Meurthe à la nage, et sortit par une des portes de la ville, déguisé en paysan, portant une hotte pleine de fumier, de même que la princesse. Il aurait simplement délibérément choisi la date du 1er avril pour s’échapper et tromper les Français. Une jeune paysanne des environs de Nancy, qui fournissait journellement du laitage à la cour, reconnut la princesse malgré son déguisement et, l’ayant dit à quelques soldats de la garde, ceux-ci se figurèrent que cette fille voulait leur donner à tous le poisson d’avril, en les faisant courir mal à propos ; ce qui donna au prince et à la princesse le temps de gagner leurs chevaux pour se réfugier à Bruxelles, auprès du cardinal Infant.
Cette évasion fit dire au peuple que le roi avait donné à garder un poisson d’avril, mais l’usage était connu au XIVe siècle, à en juger par les manuscrits du pasteur Paul Ferry relatifs à l’histoire de Metz et dans lesquels il cite déjà l’expression...
Une autre opinion fait remonter l’origine de la couture au changement opéré sous Charles IX, quand l’année, qui jusqu’alors avait commencé le jour de Pâques, dut s’ouvrir le 1er janvier. Les étrennes du premier de l’an furent donc offertes trois mois plus tôt, et il ne resta dès lors pour l’ancien premier jour de l’an que des félicitations pures et simples, auxquelles les mauvais plaisants ajoutèrent des cadeaux ridicules ou des messages trompeurs.
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 法语考试语法辅导:法语复合时态宾语前置
- 法语语法辅导:无人称动词用法讲解
- 法语语法辅导资料:常用语法讲解一
- 实施机构改革动宾搭不当
- 法语学习资料辅导:法语关系从句
- 语法辅导:虚拟式现在时
- 法语语法辅导:指示代词
- 法语学习资料之语法辅导:manquer的用法
- 法语语法辅导:居住相关用语总结
- 可以起主语作用的词或词组
- 法语语法辅导:冠词的知识点(一)
- 法语常用代词en的用法
- 法语未完成过去时和复合过去时的区别
- 法语考试语法辅导:法语指示代词
- 语法辅导:宾语人称代词在句子中的位置
- 新概念法语语法辅导:名词用法全解二
- 法语发音辅导:连诵及其规则
- 法语语法知识辅导:Comme si 好像,犹如
- 法语语法辅导:疑问句的类型以及结构
- 新概念法语语法辅导:语法习题五
- 法语语法辅导:语法习题二
- 法语语法辅导:冠词的缩合
- 动词被动态相关语法知识一览
- 法语学习:法语数字表达之表示数额
- 新概念法语语法辅导:介词搭配常见错误
- 新概念法语语法辅导:语法习题三
- 法语语法辅导:冠词的知识点(二)
- 法语发音辅导:plus的发音规则
- 法语虚拟式过去时(le subjonctif passé)
- 法语语法辅导资料:常用语法讲解三
- 法语语法辅导:法语动词被动态
- 新概念法语语法辅导:法语必会句型
- 法语发音辅导:法语音节划分的基本规则
- 法语语法辅导资料之倍数的表达
- 法语发音辅导:法语中哪些情况下不能用联诵
- 法语语法辅导:法语动词被动态
- 法语发音辅导:法语字母发音的几个常见问题
- 法语现在分词的经典用法
- 法语语法实用小结之十九:现在分词(le participe present)
- 新概念法语语法辅导:初学语法的语法误区
- 法语语法总结简单过去时
- 法语学习:法语数字表达之达到
- 新概念法语语法辅导:名词用法全解一
- 法语语法辅导:副词的比较级和最高级
- 新概念法语语法辅导:动词变位
- 法语语法辅导:PARIS LUXE
- 法语语法辅导:虚拟式现在时
- 法语语法实用小结之二十:条件式现在时
- 法语语法辅导:法语句型il faut用法总结
- 法语语法辅导:疑问句的类型以及结构
- 法语语法辅导资料:法语前缀之re
- 法语介词par的用法
- 法语语法辅导:法语语法趣题
- 语法辅导:冠词的知识点(五)
- 法语学习资料辅导:法语语法学习诀窍
- 法语语法辅导:学习技巧
- 法语语法辅导:副词功能作用解析
- 法语语法辅导:复合名词
- 法语各并列连词的表现形式
- 法语语法辅导:动词不定式的词序规律
- 法语词汇汇总——爱情
- 新概念法语语法辅导资料:常用语法讲解四
- 新概念法语语法辅导:语法习题一
- 法语语法知识辅导:副词的转换诀窍
- 法语语法辅导:法语复合名词的复数
- 法语辅导:法语复合名词的复数
- 法语语法辅导:法语时态知多少
- 法语语法辅导:法语基本语法知识
- 法语语法辅导:主有代词的妙用
- 法语语法语序
- 新概念法语语法辅导:法语音符不能忘
- 法语语法辅导:法语否定句中使用介词de的三个条件
- 法语语法辅导:未完成过去时和复合过去时的区别
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 法语语法辅导:语法习题四
- 法语语法辅导:关系从句可表达的含义
- 法语学习:法语介词用法讲析(11)
- 法语语法:Invitations
- 法语指示代词用法解析例句一览
- 法语语法辅导:冠词的知识点(四)
- 法语语法辅导:法语关系从句
精品推荐
- 徽县05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:29/15℃
- 阜康市05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/14℃
- 原州区05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:24/11℃
- 泽普县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/15℃
- 西吉县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:22/10℃
- 澳门05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:33/28℃
- 隆德县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:23/9℃
- 阳谷县05月30日天气:小雨转多云,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/17℃
- 吐鲁番地区05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:30/20℃
- 新源县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)