法国年轻人最常用的词汇
Auche : Dur, difficile. Elle était auche à sauter cette grille ! Il m'a été difficile d'enjamber ce grillage.
Balancer : Avouer. Il a balancé c'gros bâtard, on va lui niquer sa reum ! Cet homme n'est pas digne de confiance, il a vendu la mèche et a avoué toute la vérité, nous allons rendre une visite amicale à sa mère.
Balle (C'est de la) : Exprime l'enthousiasme, quelque chose de bien,
de beau, de positif.Cette meuf, c'est de la balle ! Je ne suis pas insensible aux charmes de cette demoiselle.
Barre : Familièrement un délire, un fou rire. Comment on s'est trop tapé une barre !Nous avons ensemble rigolé pendant plusieurs minutes.
Bebom : voir balle. C'est trop d'la bebom ! C'est extraordinairement attrayant !.
Bédaver : Fumer des substances illicites. J'ai bédavé comme un ouf, j'étais foncedé !J'ai abusé de cette chaleureuse herbe, je me sens tout chose.
BG : Belle Gosse. Masculin: BG, beau gosse. Matte la Bg, elle déchire sa race !Regardez cette jolie jeune fille, elle m'éblouit et mon corps tout entier frémit devant une si belle personne !.
Bouffon : Qui ne s'apparente pas au clan. Nique lui sa race à c'bouffon !
Rabats lui son caquet à cet individu qui ne s'apparente pas à notre milieu !
Carotte : Du verbe carotter dérober, voler, mais dans une forme invariable.
Il m'a carotte un zedou d'teuchi, l'bâtard, tu vas voir comment je vais l'niquer grave !
Le scélérat m'a dérobé douze grammes de cannabis, il va s'en mordre les doigts.
Carre s'en carrer : Se moquer, ignorer. Elle me kiffe pas,
vazy j'm'en carre !
Elle ne m'aime pas, mais de toutes les manières, je m'en moque.
Chanmé : Méchant, peu plaisant. Chanmé les exercices donnés par l'autre chienne d'prof de maths !
Les devoirs distribués par la professeur de mathématiques, que nous détestons, étaient désagréables. Peut également signifier hallucinant. Chanmé comment elle est bonne ! Elle est si belle que s'en est affolant.
Chelou : Bizarre, inhabituel.
Par extension : qui ne s'apparente pas au clan.
La prof d'anglais elle a des veuch tout chelous ! Ce n'est pas tous les jours que l'on voit une coupe de cheveux aussi inhabituelle et cocasse que celle de la professeur d'anglais, nous n'en voyons jamais de telle.
Cheum cheumo : Moche, laid. Comment t'es trop cheum sa mère ! Tu es horriblement ideux.
Cheutron : Tête, visage. Zyva, tu t'prends pour quoi ?
J'vais t'exploser la cheutron ! A qui te compares-tu pour me traîter de la sorte ?
Si tu me cherches, tu vas finir par me trouver, la violence ne règle pas les problèmes mais j'ai bien peur de devoirs en faire usage !.
Chourave : Du verbe chouraver, voler, extorquer. Zyva, on m'a chourave mon gun à billes !
Saperlipopette, une personne mal intentionné m'a dérobé mon pistolet à petits projectiles.
Cimer : Merci. Cimer Moussa ! Je te remercie ô noble Moussa.
Comment : Exprime l'intensité. Comment j'lui ai niqué sa race à c'bouffon !
Je sors indéniablement vainqueur du combat qui m'a opposé à cet individu qui ne s'apparente pas à notre style de vie, ceci dit en toute modestie, s'entend, et avec la sportivité qui s'impose en de pareilles circonstances.
Creuvard : Egoïste. Zyva fais tourner ta garro sale creuvard !
Aurais-tu l'amabilité de me laisser prendre une bouffée de ta noble cigarette?
Dalle : Fait d'avoir faim. J'ai trop la dalle sa mère ! Sacrebleu, je suis horriblement affamé !.
Daron : Père. Féminin: daronne (mère). Ton daron il est chanmé !
Ton paternel n'est pas très sympathique.
Darre : Difficile. Les putains d'exos sont darres ! Les devoirs sont biens trop durs.
Déchiré, foncedé : Se dit d'une personne qui vient de consommer du cannabis. J'suis foncedé !
Mon regard est vitreux, je perds mes mots, un mince filet de bave s'écoule sur mon menton et je rigole comme un décérébré, sans aucune raison. J'ai payé assez cher pour me mettre dans cet état.
Bref: je viens de consommer du cannabis.
Dossier : Honte. Trop le dossier cette histoire ! Ce récit me fait terriblement honte.
Fissure : Plaire. La meuf de 'taleur,j'la fissure !
Te souviens-tu de la jeune fille que nous avons vu il y a peu de temps ? Je la trouve fort à mon goût !.
Fritter : Se battre. Ouaille, bouffon !Tu veux t'fritter ?
Pauvre idiot, si tu continues je vais engager le combat et te coller une bonne râclée !.
. |
Garro : Cigarette. J'ai carotte des garros à la sortie du lycée !
J'ai demandé gentiment à un jeune qui passait par là s'il pouvait me céder son paquet de cigarettes.
Go : signifie femme ou fille voir aussi "Bonne" Téma la go là bas trop bonne !
Ne remarquez vous pas que cette fille légèrement vêtue, au déhanchement sexiesque, au visage divin, et à la poitrine parfaitemant généreuse, possède un charme non négligeable qui fait d'elle une chose tout à fait accessible sexuellement parlant ? Cela éveille en moi sentiments profondément enfouis dont je n'avais connaissance, pulsions qui me mène vers l'agonie, et caetera...
Guèse, trikare : Etre découvert ou plus familièrement grillé.
Téma c'gros bâtard ma guèse en train de tricher pendant son putain de contrôle !
Je suis indigné, cet homme, avec qui je ne peux m'entendre, m'a remarqué alors que je tentais de réussir illégalement mon évaluation.
Graille : Manger. Je vais graille j'ai trop la dalle !
Je m'en vais festoyer à table car le repas est prêt et je suis affamé !
[1][2]
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 新概念法语语法辅导:介词搭配常见错误
- 法语语法学习指导:法语书信抬头的注意事项
- 法语语法辅导资料:法语介词性短语 ( 5)
- 法语语法:冠词的知识点(1)
- 法语辅导几种表示强调的句型结构
- 法语语法辅导资料:复合时态(3)
- 新概念法语语法辅导:如何表达感叹
- 新概念法语语法辅导:未完成过去时
- 法语语法辅导资料:基数词以及用法
- 新概念法语语法辅导:副词的转换诀窍
- 法语语法辅导资料:法语介词性短语 ( 3 )
- 法语语法学习指导:法语单词même的用法
- 新概念法语语法辅导:语气助动词的常见用法
- 新概念法语语法辅导:法语条件过去时用法
- 法语语法:名词单复数特例
- 新概念法语语法辅导:倍数的表达
- 法语语法学习指导:法语生命名词对语法的影响
- 新概念法语语法辅导:法语指示代词用法解析
- 法语语法辅导资料:条件式过去时
- 法语语法综合辅导素材36
- 法语语法辅导资料:复合时态(2)
- 法语语法辅导资料:分数/倍数
- 法语中的重要句型和其它
- 新概念法语语法辅导:形容词的最高级和比较级
- 法语常用语法术语法汉对照表
- 法语语法综合辅导素材40
- 新概念法语语法辅导:关系代词qui的基本用法
- 法语语法综合辅导素材41
- TCF机经关键辅导 法语考试语法重点总结
- 法语语法综合辅导素材37
- 新概念法语语法辅导:法语副代词en的用法
- 新概念法语语法辅导:关于同位语的用法
- 法语语法辅导资料:虚拟式愈过去时
- 法语语法f辅导资料:独立分词从句
- 新概念法语语法辅导:法语Depuis的用法详解
- 新概念法语语法辅导:复合关系代词的用法
- 法语语法辅导资料:复合时态(1)
- 法语语法辅导资料:法语介词性短语 ( 2 )
- 法语语法:名词前用限定词的作用
- 法语语法辅导资料:法语介词性短语(4)
- 新概念法语语法辅导:法语过去分词记忆要点
- 法语语法综合辅导素材39
- 法语语法学习指导:法语复合构词法
- 法语基础语法:que的用法
- 新概念法语语法辅导:数字
- 新概念法语语法辅导:法语疑问句小结
- 新概念法语语法辅导:quel,que和quoi的区别
- 新概念法语语法辅导:Comme的常用短语
- 法语语法辅导资料:感叹句
- 法语语法综合辅导素材44
- 法语语法综合辅导素材38
- 法语语法综合辅导素材42
- 法语语法辅导资料:条件句
- 法语语法综合辅导素材45
- 新概念法语语法辅导:法语Etre及Avoir的不同语态
- 新概念法语语法辅导:冠词
- 新概念法语语法辅导:愈过去时
- 法语语法辅导资料:将来时
- 新概念法语语法辅导:省略冠词所产生意思的变化
- 法语语法辅导资料:法语同位语
- 新概念法语语法辅导:法语介词dès用法
- 法语泛指形容词与泛指代词
- 法语语法辅导资料:冠词的缩合形式
- 新概念法语语法辅导:到底用à还是de?
- 法语语法学习指导:法语可数不可数名词区分
- 法语语法综合辅导素材43
- 法语语法辅导资料:复合过去分词
- 新概念法语语法辅导:初学语法的语法误区
- 法语语法辅导资料:法语介词性短语 ( 1 )
- Amener、apporter等行为动词的使用区别辅导
- 法语语法辅导资料:名词的集中类型
- 法语语法辅导资料:不定式
- 新概念法语发音辅导:字母与发音注意事项
- 新概念法语语法辅导:法语介词dès用法
- 新概念法语语法辅导:avec的用法
- 法语语法学习指导:法语修辞学讲解
- 法语语法辅导资料:法语介词性短语 ( 6)
- 新概念法语语法辅导:色彩形容词的用法
- 新概念法语:简历的写作指导
- 法语语法辅导资料:虚拟式用于独立句
- 法语语法辅导资料:几种表示强调的句型结构
精品推荐
- 五指山市05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 拜城县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/9℃
- 昌吉05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:24/11℃
- 民和县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东南风,风力:3-4级转<3级,气温:27/13℃
- 琼中县05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 卓尼县05月30日天气:阵雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:21/9℃
- 阿勒泰区05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 甘德县05月30日天气:小雨转多云,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/2℃
- 迭部县05月30日天气:阵雨转小雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:24/10℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)