德语翻译辅导资料:林黛玉的“葬花诗”
导语:外语教育网每天为您带来丰富的德语学习知识,来一起学习吧^_^
花谢花飞花满天,红消香断有谁怜?
游丝软系飘春榭,落絮轻沾扑绣帘。
闺中女儿惜春暮,愁絮满怀无释处,
手把花锄出绣闺,忍踏落花来复去。
柳丝榆荚自芳菲,不管桃飘与李飞。
桃李明年能再发,明年闺中知有谁?
三月香巢已垒成,梁间燕子太无情!
明年花发虽可啄,却不道人去梁空巢也倾。
一年三百六十日,风刀霜剑严相逼,
明媚鲜妍能几时,一朝飘泊难寻觅。
花开易见落难寻,阶前闷杀葬花人,
独倚花锄泪暗洒,洒上空枝见血痕。
杜鹃无语正黄昏,荷锄归去掩重门。
青灯照壁人初睡,冷雨敲窗被未温。
怪奴底事倍伤神,半为怜春半恼春:
怜春忽至恼忽去,来又无言去不闻。
昨宵庭外悲歌发,知是花魂与鸟魂?
花魂鸟魂总难留,鸟自无言花自羞。
愿奴胁下生双翼,随花飞到天尽头。
天尽头,何处有香丘?
未若锦囊收艳骨, 一pou(左手右不)净土掩风流。
质本洁来还洁去,强于污淖陷渠沟。
尔今死去侬收葬,未卜侬身何日丧?
侬今葬花人笑痴,他年葬侬知是谁?
试看春残花渐落,便是红颜老死时。
一朝春尽红颜老,花落人亡两不知!
红楼梦中林黛玉的‘葬花诗’的德语翻译辅导资料辅导资料版:
Die Blumen sind verblueht, die Blaetter
schweben in der Luft, die frische rote
Farbe ist wie der Duft vergangen. Wer
schenkt dazu ein bisschen M itgefuehl und
Entgengenkommen?
Dem Wind mitschwebende Weidenruten
h?ngen am Pavillon, die verlorenen
Kaetzchen auf den bestrickten Gardinen.
Das Maedchen im Boudoir fasst die Wehmut,
dass der Fruehling in sein Ende fuehrt,
voll Betruebtheit weiss sie nicht, wo sie
diese auslassen soll.
Mit einer Blumenhacke in der Hand tritt
sie aus dem Boudoir, der Trauer leidend
begibt sie sich an die Blumen.
Weidenruten und Ulmenhuelsen duften
selbstberauschend, lassen die Blueten der
Pfirsich- und Pflaumenbaeume im leichten
Wind schwingen.
Baeume bluehen naechstes Jahr wieder,
wer wird aber dann im Haus sein?
Im Maerz ist das Nest bereits erbaut,
die Schwalben unterm Dach bleiben
gefuehllos.
Wenn sie in einem Jahr, bei aufgehenden
Blumen, wieder herfliegen, wird kein Mensch
zu sehen, das Nest schon gefallen und das
Dach leer sein.
Das Jahr durch mit seinen 365 Tagen,
beissend wie Reif, scharf wie Messer, werde
ich bedraengt.
Wie lang dauert die strahlende Schoenheit
der Blumen? Verwelken die Blueten, ist sie
damit verloren.
Bluehende Blumen sind leicht zu erkennen,
die Zerfallenen aber schwer zu finden, was
mich, stehend vor den Gartenstufen,
beschwert, sie zu begraben.
Mich einsam an der Hacke lehnend rinnen mir
die Traenen, wie Blut fallen sie auf die
nackten Aeste.
Mit dem Einbruch der Schlummerstunde
schweigen die Kuckucke, ich gehe mit der
Hacke zurueck, schliesse die Tuere hinter
mir.
Matt beleuchtende Waende, halbschlafend hoere
ich Kalten Regen auf das Fenster schlagen,
die Decke ist ohne Waerme.
Was hat mich in solch duestere Verfassung
getrieben? Das Mitleid fuer den Fruehling
und der Groll an ihm.
Ich bemitleide sein ploetzliches Kommen, und
sein jaehes Gehen aergert mich, schweigend
ist er eingeschlichen und ist gegangen ohne
sich zu verabschieden.
Letzte Nacht war draussen ein trauriges Lied,
ungewiss, ob vom Geist der Blume oder des
Vogels.
Es ist kaum moeglich, den Geist hier zu
behalten, Vogel redet nicht, Blume schliesst
sich schuechtern zusammen.
Mir wuerden zwei Fluegel unter den Achseln
wachsen, die mich mit den Blueten bis zum
Ende des Himmels bringen.
Dort am Ende des Himmels, Wo ist denn ein
duftender Erdhuegel?
Besser waere, meine schoenen Knochen
zusammenzupacken, und mein bluehendes Alter
auch beisammen unter purer Erde gut
aufzubewahren.
Die natuerliche Reinheit sollte dabei wieder
mitgenommen werden, sodass sie nicht mit
angespritztem Schmutz in eine Furche landete.
Heute bist du tot und ich begrabe deine
Ewigkeit, ohne zu wissen, wann das Ende
meines Lebens kommen wird.
Die anderen halten mich und meine heutigen
Taten fuer verrueckt, Wer wird mich fuer
immer begraben?
Schau', dieses jaemmerliche Fruehjahrsende mit
其他有趣的翻译
- 德译中国古诗:李白名作《将进酒》
- 李贺短诗《北中寒》翻译
- 李贺短诗两首翻译
- 中国古典四大名著书名德语翻译
- 一个青年有所爱
- 德语中数学计算式和倍数词的译法
- 中国民主党派的德语名称
- 中国古典四大名著德语翻译
- 大学本科毕业证德文翻译件
- 翻译中地名的汉译德处理
- 胡锦涛主席新年贺辞(中德)
- 童话小母鸡之死(中德双语)
- 童话穷人和富人(中德双语)
- 童话月亮(中德双语)
- 童话狼和人(中德双语)
- 童话《小红帽》(中德双语)
- 大学本科毕业证德语翻译版
- 台湾问题热点德汉翻译
- 童话麦草、煤块和豆子(德汉双语)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 语法和写作的关系
- 涉外旅游翻译中地名的汉译德处理
- 《孔雀东南飞》中德对照
- 德语求职申请与简历写法示例
- 《再别康桥》德语版
网友关注
- 德语口语学习:看医生(3)
- 德语口语学习资料:你敢
- 2012年德语会话:邮局寄信(1)
- 2012年俄语新生情景对话-坐到哪一站
- 德语口语学习:看医生(4)
- 德语口语学习指导:结账
- 德语口语学习:AmFruehstueckstisch早餐桌上
- 德语口语学习:餐馆吃饭(1)
- 德语口语学习资料:德语介绍
- 德语口语学习:修理(1)
- 德语口语学习:乘轻轨(2)
- 德语口语学习:人家作客(2)
- 德语口语学习:常用100句(1)
- 德语口语学习指导:您辛苦了
- 德语口语学习:问候,寒喧BegruessungundErkundig
- 德语口语学习:常用100句(2)
- 德语口语学习资料:面对现实吧
- 德语口语学习:餐馆吃饭(2)
- 德语口语学习:英语学习之比较(2)
- 德语口语学习指导:Hobby 爱好
- 德语口语学习:DieHeirat
- 德语口语学习指导:今天是几号?
- 德语口语学习资料:好主意
- 德语口语学习:Lumpen
- 德语口语学习:环城游(1)
- 德语口语学习:相识
- 德语口语学习资料:怎么会呢
- 德语口语学习资料:大学生宿舍
- 德语会话素材:申请签证05
- 德语口语学习指导:忍着点
- 德语口语学习资料:你来自哪里
- 德语口语学习指导:在警察局
- 德语会话素材:申请签证03
- 德语口语学习指导:难怪呢
- 德语口语学习:银行换钱(2)
- 德语口语学习指导:德语对话(找工作)
- 德语口语学习素材:没辄!
- 德语口语学习指导:真不识抬举
- 德语口语学习:在洗衣店(3)
- 德语口语学习:老友重逢
- 德语口语学习资料:我的家庭
- 德语口语学习指导:德语对话(打电话)
- 德语口语学习指导:让您费心了
- 德语会话素材:申请签证01
- 德语口语学习:银行换钱(1)
- 德语口语学习指导:德语对话(节假日)
- 德语口语学习:Dick胖子
- 德语口语学习指导:就是嘛
- 德语口语学习:Gut+schlecht
- 德语口语学习指导:别灰心!
- 德语口语学习指导:德语常用语(节假日)
- 德语口语学习资料:一切都会过去的
- 德语会话素材:申请签证04
- 德语口语学习:在发廊(3)
- 德语口语学习:回国(2)
- 德语口语学习:环城游(2)
- 德语口语学习指导:真过意不去
- 德语口语学习指导:各付各的吧
- 德语口语学习资料:Ja,genau! 倒也是
- 德语口语学习:照相馆(3)
- 德语口语学习:音阶段R音
- 德语口语学习指导:还真是
- 德语口语学习素材:开始吧!
- 德语口语学习:申请签证(3)
- 德语口语学习:回国(1)
- 德语口语学习指导:你有病啊
- 德语口语学习:Umschueler
- 德语口语学习指导:都是我不好
- 德语口语学习:申请签证(2)
- 德语口语学习指导:没那么简单吧
- 德语口语学习资料:你在哪工作
- 德语口语学习指导:真够戗
- 德语口语学习资料:厉害吧
- 德语口语学习:邮局寄信(1)
- 德语口语学习资料:你喜欢吃中国菜吗?
- 德语会话素材:在飞机上05
- 德语会话素材:申请签证02
- 德语口语学习指导:德语常用语(求职)
- 德语口语学习:英语学习之比较(1)
- 德语口语学习:回国(3)
- 德语口语学习资料:小声点儿
精品推荐
- 沙坡头区05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转4-5级,气温:29/15℃
- 富蕴县05月30日天气:阴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:18/7℃
- 盐池县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:28/16℃
- 尖扎县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:<3级,气温:25/11℃
- 乌什县05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/9℃
- 莘县05月30日天气:小雨转多云,风向:东风,风力:<3级,气温:27/17℃
- 阜宁县05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:<3级,气温:22/18℃
- 兴海县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:3-4级转<3级,气温:21/4℃
- 保亭县05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:37/25℃
- 镇原县05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:26/11℃
分类导航
热门有趣的翻译
- INVESTMENTFONDS
- 德语巧记名词词性
- 德语口语学习:汉德祝愿语分类比较分析(1)
- 德语初级口语对话素材第1课:你学德语吗
- 德语动词每天学:与hängen有关动词
- 汽车德语词汇-公共词汇 44
- 德语词汇整理:德语乘飞机词汇
- 德语听说备考资料:紧张期待
- 德语动词每天学:与dienen有关动词
- 实用德语:Telefongespräche
- 德语情景对话:足球赛
- 德语口语学习:专业德语四级测试的听力训练方法
- 小语种综合:机械专业词汇III(1)
- 德语翻译:龙门石窟德语介绍
- 德语的词性
- 德语词汇学习指导:德语生化词汇03
- 德语学习:常用词汇(动物)
- 德语词汇辅导:新标准德语初级词汇表(十八)
- 德语短语天天学:das Formular ausfüllen
- 胡锦涛主席新年贺辞(中德)(3)
- 德语俗语(四)
- 关于Beamte的笑话
- 德语词汇辨析:hin und her
- 德语新闻文摘翻译
- 学德语:敷衍某人德语怎么说
- 新求精德语强化教程初级:第一课 在机场(下)