德语小故事:老女人和悲伤
导语:外语教育网小编精心为大家整理了德语小故事:老女人和悲伤,希望对您德语学习有所帮助,更多德语复习资料尽在外语教育网,敬请关注。
Es war eine kleine Frau, die den staubigen Feldweg entlang kam. Sie war wohl schon recht alt, doch ihr Gang war leicht, und ihr Lächeln hatte den frischen Glanz eines unbekümmerten Mädchens. Bei einer zusammengekauerten Gestalt blieb sie stehen und sah hinunter. Sie konnte nicht viel erkennen. Das Wesen, das da im Staub des Weges saß, schien fast körperlos. Es erinnerte an eine graue Flanelldecke mit menschlichen Konturen.
从前有一个矮小的女人,她沿着多尘的小路走来。她已经很老很老了,然而她的步履轻盈,有着犹如无忧的少女一般温暖的笑容。她在一个蜷缩在地上的身影前停下了脚步,低头看向那个人。她看不清那个在灰尘里坐着的身影,那个身影看上去没有身子一般,就像是人形的法兰绒套子。
Die kleine Frau bückte sich ein wenig und fragte: "Wer bist du?"
矮小的女人稍稍弯下身子问道:“你是谁?”
Zwei fast leblose Augen blickten müde auf. "Ich? Ich bin die Traurigkeit", flüsterte die Stimme stockend und so leise, dass sie kaum zu hören war.
那物体疲惫地睁开了毫无生气的双眼。“我?我是悲伤。”它用非常轻的声音断断续续地说道。
"Ach, die Traurigkeit!" rief die kleine Frau erfreut aus, als würde sie eine alte Bekannte begrüßen.
“啊,悲伤!”老太太开心地喊道,就像是和一个老熟人打招呼一样。
"Du kennst mich?" fragte die Traurigkeit misstrauisch.
“你认识我?”悲伤疑惑地问道。
"Natürlich kenne ich dich! Immer wieder einmal hast du mich ein Stück des Weges begleitet."
“我当然认识你!你经常伴我走过这长路的一部分。”
"Ja, aber...", argwöhnte die Traurigkeit, "warum flüchtest du dann nicht vor mir? Hast du denn keine Angst?"
“好的,但是...”悲伤怀疑地问道,“你为什么不跑呢?你难道不怕我吗?”
"Warum sollte ich vor dir davonlaufen, meine Liebe? Du weißt doch selbst nur zu gut, dass du jeden Flüchtigen einholst. Aber, was ich dich fragen will: Warum siehst du so mutlos aus?"
“为什么我要跑开呢,亲爱的?你应该比我清楚,你可以追上每一个逃跑者。但是,我现在想知道的是:你为什么看起来如此无助。”
"Ich... ich bin traurig", antwortete die graue Gestalt mit brüchiger Stimme.
“我。。。我很难过”灰色的身影用沙哑的声音回答道。
Die kleine, alte Frau setzte sich zu ihr. "Traurig bist du also", sagte sie und nickte verständnisvoll mit dem Kopf. "Erzähl mir doch, was dich bedrückt."
矮小的老女人坐到了它身旁“原来你不开心啊”她说道,并理解地点了点头。“和我说说,你怎么啦?”
Die Traurigkeit seufzte tief. Sollte ihr diesmal wirklich jemand zuhören wollen? Wie oft hatte sie sich das schon gewünscht.
悲伤长出了一口气。现在真的有人想要听它倾诉吗?它已经期待这一刻很久很久了...
"Ach, weißt du", begann sie zögernd und äußerst verwundert, " es ist so, dass mich einfach niemand mag. Es ist nun mal meine Bestimmung; unter die Menschen zu gehen und für eine gewisse Zeit bei ihnen zu verweilen. Aber wenn ich zu ihnen komme, schrecken sie zurück. Sie fürchten sich vor mir und meiden mich wie die Pest."
“啊,你知道的”它犹豫而惊喜地开始倾诉“是这样的,没有人喜欢我。我有一个使命:去人们身边,然后在他们身边逗留一段时间。但是当我去到他们身边的时候,他们会惊呼,大叫。他们害怕我,把我当作灾难看待。”
Die Traurigkeit schluckte schwer. "Sie haben Sätze erfunden, mit denen sie mich bannen wollen. Sie sagen: Papperlapapp, das Leben ist heiter. Und ihr falsches Lachen führt zu Magenkrämpfen und Atemnot. Sie sagen: Gelobt sei, was hart macht. Und dann bekommen sie Herzschmerzen. Sie sagen: Nur Schwächlinge weinen. Und die aufgestauten Tränen sprengen fast ihre Köpfe. Oder aber sie betäuben sich mit Alkohol und Drogen, damit sie mich nicht fühlen müssen."
悲伤重重地咽了咽口水:“他们找来了好多句子,想要把我赶走。他们说:住口,生活是快乐的。 然后他们的强颜欢笑让他们腹胃痉挛,呼吸困难。他们说:能忍受苦难的人是值得赞扬的。 然后他们的心脏开始疼痛。(注:见尼采《查拉图斯特拉如是说》第三章,旅行者) 他们说:只有弱者才会哭泣。然后强忍住的泪水几乎就快要挤炸他们的脑袋。或者他们用酒精和毒品麻醉自己,只因为他们不想感觉到我。”
"Oh ja", bestätigte die alte Frau, "solche Menschen sind mir schon oft begegnet."
“是的”老女人赞同道,“我经常见到这样的人。”
"Und dabei will ich den Menschen doch nur helfen. Wenn ich ganz nah bei ihnen bin, können sie sich selbst begegnen. Ich helfe ihnen, ein Nest zu bauen, um ihre Wunden zu pflegen. Wer traurig ist, hat eine besonders dünne Haut. Manches Leid bricht wider auf wie eine schlecht verheilte Wunde, und das tut sehr weh. Aber nur, wer die Trauer zulässt und all die ungeweinten Tränen weint, kann seine Wunden wirklich heilen. Doch die Menschen wollen gar nicht, dass ich ihnen helfe. Statt dessen schminken sie sich ein grelles Lachen über ihre Narben. Oder sie legen sich einen dicken Panzer der Bitterkeit zu."
“但是我只是想帮助那些人啊。当我刚靠近他们的时候,他们就可以感觉到我。我帮他们建造一个可以舔舐伤口的窝。谁若是悲伤的话,谁就会有一层薄薄的外壳。也许有些悲伤的情绪会倾泻出来就像是难以愈合的伤口,这真的很疼,我知道。但只有当这些悲伤的人把所有的痛苦都释放出来,把所有强忍住的眼泪都流干净,他的伤口才能真正愈合。但人们根本不想让我帮他们。他们会用华丽的笑容当作掩饰伤口的面具,或者给自己穿上笨重的愤怒构成的盔甲。”
Die Traurigkeit schwieg. Ihr Weinen war erst schwach, dann stärker und schließlich ganz verzweifelt.
悲伤沉默了。它渐渐哭了起来,一开始只是轻轻的,后来渐渐变大,到最后它嘶吼着放声大哭起来。
Die kleine, alte Frau nahm die zusammengesunkene Gestalt tröstend in ihre Arme. Wie weich und sanft sie sich anfühlt, dachte sie und streichelte zärtlich das zitternde Bündel.
矮小的女人把那个跌坐在地上的身影抱入怀中安慰。
"Weine nur, Traurigkeit", flüsterte sie liebevoll, "ruh dich aus, damit du wieder Kraft sammeln kannst. Du sollst von nun an nicht mehr alleine wandern. Ich werde dich begleiten, damit die Mutlosigkeit nicht noch mehr an Macht gewinnt."
“哭吧,悲伤”她充满爱意地低语道,“好好休息,直到你重新有力量上路。你以后不会再一个人履行了。我将会陪伴你,而那无助再也不会支配你了。”
Die Traurigkeit hörte auf zu weinen. Sie richtete sich auf und betrachtete erstaunt ihre neue Gefährtin.
悲伤渐渐不哭了。它直起身子,讶异地打量起了它的新旅伴。
"Aber... aber - wer bist eigentlich du?"
“但是...但是,你是谁呢?”
"Ich?" sagte die kleine, alte Frau schmunzelnd, und dann lächelte sie wieder so unbekümmert wie ein kleines Mädchen. "Ich bin die Hoffnung. "
“我?”那个矮小的,年迈的女人对他微微一笑,然后她就像是小女孩一样笑着说,“我是希望。”
其他有趣的翻译
- 德译中国古诗:李白名作《将进酒》
- 李贺短诗《北中寒》翻译
- 李贺短诗两首翻译
- 中国古典四大名著书名德语翻译
- 一个青年有所爱
- 德语中数学计算式和倍数词的译法
- 中国民主党派的德语名称
- 中国古典四大名著德语翻译
- 大学本科毕业证德文翻译件
- 翻译中地名的汉译德处理
- 胡锦涛主席新年贺辞(中德)
- 童话小母鸡之死(中德双语)
- 童话穷人和富人(中德双语)
- 童话月亮(中德双语)
- 童话狼和人(中德双语)
- 童话《小红帽》(中德双语)
- 大学本科毕业证德语翻译版
- 台湾问题热点德汉翻译
- 童话麦草、煤块和豆子(德汉双语)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 语法和写作的关系
- 涉外旅游翻译中地名的汉译德处理
- 《孔雀东南飞》中德对照
- 德语求职申请与简历写法示例
- 《再别康桥》德语版
网友关注
- 常见中餐菜单aufDeutsch(1)
- 德语词汇学习资料专题辅导14
- 德语词汇学习资料专题辅导17
- 公交车和火车
- 国际象棋词汇表(2)
- 德语天文学词汇总结
- 热力学词汇表(3)
- 居家词汇1
- 国家机构名称
- 常用词汇(身体器官)
- 学校学科等名字
- 秘籍之词汇
- 德语词汇学习:奥运项目A-Z
- 复合词
- 几个高频德语单词
- 国贸词汇1
- 水果的说法
- 反恐词汇总结(二)
- 反恐词汇总结(一)
- 介词静三动四
- 德语词汇学习资料专题辅导19
- 德语军事词典-U
- 机械专业词汇2
- 国贸词汇2
- 德语军事词典-L
- 居家词汇3
- 德语词汇学习资料专题辅导11
- 泡妞的翻译
- 天文学词汇
- 部分实用德语工程名词
- 德语电子类词汇常用缩写
- 电子类专业词汇
- 走出国门的德语词
- aus和von的用法区别
- 德语月份词汇汇总
- 100个德语单词(1)
- 热力学词汇表(1)
- 德语军事词典-T
- 德语词汇学习资料专题辅导16
- 居住
- 新求精德语初级单词(1)
- 德语情态助动词加不定式的用法
- 德语生化词汇总结
- 德语军事词典-B
- Mensa菜谱中文翻译(2)
- 第二格(Genitiv)的动词和形容词(1)
- 建筑学专业词汇汇总
- 手机说明书中的德语单词
- 供热专业参考词汇(2)
- 德语词汇学习资料专题辅导18
- bringen连用的功能动词词组
- 热力学词汇表(2)
- 国贸词汇3
- 化学工程与工艺专业词汇
- 德国汽车上常见字牌标语
- Informatik专业词汇
- 供热专业参考词汇(1)
- Geld的习惯用语
- 德语词汇学习资料专题辅导13
- verehren和ehren的用法区别
- 德语词汇学习资料专题辅导12
- 第二格(Genitiv)的动词和形容词(2)
- 电子类常用名词缩写德-中2
- 常用词汇(人称代词)
- derArzt和derDoktor作为医生的区别
- 数学专业词汇
- 居家词汇2
- 时间
- 100个德语单词(2)
- 机械专业词汇
- 德语词汇学习资料专题辅导15
- Mensa菜谱中文翻译(1)
- 国际象棋词汇表(3)
- 德语常用计算机词汇汇总
- 电子类常用名词缩写德-中3
- 动词前缀
- 权威
- 数学词汇
- 德语词汇学习资料专题辅导20
- 100个德语单词(3)
- 洗嗽用品
精品推荐
- 福海县05月30日天气:阴转晴,风向:北风,风力:3-4级转<3级,气温:20/9℃
- 尉犁县05月30日天气:晴转阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/15℃
- 银川市05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:31/14℃
- 吉木乃县05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:14/6℃
- 稷山县05月30日天气:多云,风向:西风,风力:3-4级转<3级,气温:24/18℃
- 额敏县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:19/8℃
- 巴楚县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:29/16℃
- 布尔津县05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 精河县05月30日天气:晴,风向:北风,风力:3-4级转<3级,气温:27/14℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
分类导航
热门有趣的翻译
- INVESTMENTFONDS
- 德语巧记名词词性
- 德语口语学习:汉德祝愿语分类比较分析(1)
- 德语初级口语对话素材第1课:你学德语吗
- 德语动词每天学:与hängen有关动词
- 汽车德语词汇-公共词汇 44
- 德语词汇整理:德语乘飞机词汇
- 德语听说备考资料:紧张期待
- 德语动词每天学:与dienen有关动词
- 实用德语:Telefongespräche
- 德语情景对话:足球赛
- 德语口语学习:专业德语四级测试的听力训练方法
- 小语种综合:机械专业词汇III(1)
- 德语翻译:龙门石窟德语介绍
- 德语的词性
- 德语词汇学习指导:德语生化词汇03
- 德语学习:常用词汇(动物)
- 德语词汇辅导:新标准德语初级词汇表(十八)
- 德语短语天天学:das Formular ausfüllen
- 胡锦涛主席新年贺辞(中德)(3)
- 德语俗语(四)
- 关于Beamte的笑话
- 德语词汇辨析:hin und her
- 德语新闻文摘翻译
- 学德语:敷衍某人德语怎么说
- 新求精德语强化教程初级:第一课 在机场(下)