德语口语学习:俗语(二)
导语:德语辅导。下面就随外语教育网小编一起来学习一下吧O(∩_∩)O~~ |
11.Etwas aus dem "ff" beherrschen(墨守陈规)
Die Redewendung hat ihren Ursprung wahrscheinlich im Mittelalter, als Schreiber Zitate aus den Pandekten (einer Sammlung altr?m. Rechtsgrunds?tze als Grundlage für das Corpus Juris) mit dem griechischen Buchstaben "Pi" kennzeichneten. Schreibt man das kleine "Pi" unsauber, indem man die vertikalen Striche über den horizontalen Balken hinauszieht, erscheint der Buchstabe wie ein "ff". Noch die Juristen des 16. Jahrhunderts zitierten die Pandekten mit "ff", aus dem "Effeff" sch?pfte als oder Jurist sein Wissen; es war Quelle und Bürge gesichterten Wissens.
这一说法很可能源于中世纪,那时秘书将源自《学说汇纂》的引语用希腊字母“Pi”标志 上。人们小写“Pi”不清楚,也就是把垂直的线水平的拉出写的像“ff”。16世纪的法学家在援引《学说汇纂》时,仍把它写成“ff”,并从中创造出 "Effeff";这被视为拥有旧固知识的源头和例证。
12. Gretchenfrage(棘手的问题)
Unter der "Gretchenfrage" versteht man "die entscheidende Frage stellen, jedoch mit einer ausweichenden Antwort rechnen". Ihren Ursprung hat diese Redewendung in Goethes Faust, wo Gretchen Faust fragt: "Wie hast Du''s mit der Religion?".
人们把“Gretchenfrage”理解为,提出一个具有决定性的问题,却只能指望得到一个无关痛痒的答案。这种说法源于歌德的《浮士德》,其中,格雷西腾问浮士德:“你是怎么看待宗教的?”
13. Hals- und Beinbruch([俗]祝你一切顺利!)
Ist nicht die Gru?formel der Orthop?den, sondern stammt aus dem Hebr?ischen und lautet im Original: "hazlóche un bróche" (hazlachá = Glück; b''rache = Segen). Ziemlich unspektakul?r egentlich, oder.
这不是来自外科矫形医师的问候,而是来自于希伯来语,原文写道:“hazlóche unbróche”(其中,“hazlachá ”意为“幸福”,“ b''rache”意为“祝福”)。比较的不引人注目,罕用。
14. Das geht auf keine Kuhhaut([俗]某事闻所未闻,不象话,太过分)
Hei?t es passt auf kein noch so gro?es Pergament. Pergament wurde normalerweise aus Schafs- oder Kalbsh?uten gemacht. Wenn etwas zu lang wurde passte es nicht einmal mehr auf eine (viel gr??ere) Kuhhaut. Der erste Beleg für die Redewendung sind die "sermones vulgares" von Jaques de Vitry (vor 1240). Die Redewendung hat mit der Geschichte um K?nigin Dido, die mit einer aus Kuhleder geschnittenen Leine das Gebiet der zukünftigen Stadt Karthago umspannte, nichts zu tun.
这表示,“还没有那么大的 一张皮纸”。皮纸一般是用羊或牛皮制成。如果一件事太罗嗦,则一张牛皮纸就不足以一次记完。这种用法第一次出现,就是Jaques de Vitry(1240年前)说的"sermones vulgares"。这种说法与那个以一根牛皮绳圈出以后的Karthago地区的Dido女王,没有丝毫关系。
15. Jemand etwas abkn?pfen([俗]欺骗某人某物)
ihn um Geld oder andere Wertgegenst?nde erleichtern. - Reiche Herren trugen früher h?ufig goldene oder silberne Kn?pfe, manchmal auch Münzen oder Medaillen, an ihren R?cken. In Geberlaune schenkten sie gelegentlich solche Kn?pfe dem Untergebenen, der seinem Herrn auf diese Weise w?rtlich etwas abk?pfte.
即骗取他的金钱或其他有价值的东西。有钱的主子们以前经常在他们的围裙上佩带金或银的钮扣,有时也带硬币或奖牌。主子慷慨的时候也只是将这些纽扣赏赐给下人,下人就得口头上以这种方式答谢,说是“偷了主人的东西。”
16. ins Fettn?pfchen treten(惹某人生气)
durch eine unbedachte ?u?erung es mit jemand verderben. - In erzgebirgischen Bauernh?usern stand zwischen Tür und Ofen ein Fettn?pfchen, mit dessen Inhalt die nassen Stiefel der Heimkehrenden sogleich geschmiert wurden. Wer durch Unachtsamkeit das Fettn?pfchen umkippte und so Fettflecken auf der Diele verursachte, zog sich den Unwillen der Hausfrau zu.
即经由不经考虑地发表意见而惹恼某人。在大山深处的农户中,门和炉子之间放一个盛满肥油的盆。一有人回家,他的湿靴子马上就被涂上一层油。谁要是不注意踢翻了油盆,使油污泼满门厅,就会招致这家主妇的反感。
17. Flitterwochen([谑]蜜月,即新婚的头几个星期)
Hat mit Flitter = Glanz nichts zu tun. Gemeint ist vielmehr die Zeit, in der "gevlittert" wird. Das mittelhochdeutsche "vlittern" bedeutet kichern, flüstern, liebkosen.
它与“Flitter ”(闪光的东西)毫无牵连。人们更多的视之为那一段拥有欢声笑语,耳鬓斯磨和相互爱抚经历的时光。
其他有趣的翻译
- 德译中国古诗:李白名作《将进酒》
- 李贺短诗《北中寒》翻译
- 李贺短诗两首翻译
- 中国古典四大名著书名德语翻译
- 一个青年有所爱
- 德语中数学计算式和倍数词的译法
- 中国民主党派的德语名称
- 中国古典四大名著德语翻译
- 大学本科毕业证德文翻译件
- 翻译中地名的汉译德处理
- 胡锦涛主席新年贺辞(中德)
- 童话小母鸡之死(中德双语)
- 童话穷人和富人(中德双语)
- 童话月亮(中德双语)
- 童话狼和人(中德双语)
- 童话《小红帽》(中德双语)
- 大学本科毕业证德语翻译版
- 台湾问题热点德汉翻译
- 童话麦草、煤块和豆子(德汉双语)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 语法和写作的关系
- 涉外旅游翻译中地名的汉译德处理
- 《孔雀东南飞》中德对照
- 德语求职申请与简历写法示例
- 《再别康桥》德语版
网友关注
- 建筑学专业词汇汇总
- 德语必考词汇整理14
- 德语常用计算机词汇汇总
- 洗嗽用品
- Geld的习惯用语
- 德语词汇学习:复合词
- 德语词汇学习:化学工程与工艺专业词汇
- 德语学习:家具
- 德语必考词汇整理20
- 与足球有关的德语词汇
- 德语化妆品护肤品词汇学习
- 德语词汇学习:电子类专业词汇
- 德语必考词汇整理13
- 德语月份词汇汇总
- 新求精德语初级单词(1)
- verehren和ehren的用法区别
- 德语必考词汇整理(四)
- 手机说明书中的德语单词
- 德语学习:德语体育运动词汇
- 德语学习:购物
- 德语必考词汇整理17
- 德语词汇学习:数学词汇
- 德语理发相关词汇
- 德语学习:工作
- 水果的说法
- 德国汽车上常见字牌标语
- 100个德语单词(2)
- 泡妞的翻译
- 反恐词汇总结(一)
- 100个德语单词(3)
- 德语女士服装词汇
- 德语医药类关键词汇总结
- 德语词汇学习:等一组有趣的时间副词
- 医疗科目类德语词汇
- 反恐词汇总结(二)
- 德语词汇学习:化妆品,护肤品
- 德语必考词汇整理16
- 德语词汇学习:关于大学的一些
- 德语学习:月份 Monate
- 常用词汇(身体器官)
- 德语词汇学习:歌曲类词汇
- 德语学习:射门
- 德语天文学词汇总结
- 新求精德语初级单词(4)
- 德语通讯产品类词汇学习
- 德语学习:邮局和银行
- 医学急救类词汇学习
- 德语学习:序数词
- 热力学词汇表(2)
- 德语必考词汇整理(三)
- 德语邮政词汇学习
- 德语学习:衣服
- 德语词汇:常用德语词汇表(3)
- bringen连用的功能动词词组
- 100个德语单词(1)
- 德语词汇学习:上海大众汽车国产化相关词汇
- 德语词汇学习:Informatik专业词汇
- 德语情态助动词加不定式的用法
- 德语词汇学习:等类似常见动词的用法
- 德语必考词汇整理(二)
- aus和von的用法区别
- 德语必考词汇整理18
- 德语必考词汇整理19
- 常见中餐菜单aufDeutsch(1)
- 德语居家词汇学习
- 德语学习:交通工具
- 德语必考词汇整理12
- 德语必考词汇整理11
- 德语必考词汇整理15
- 常用词汇(人称代词)
- 德语词汇学习:wenigstens, mindestens
- 德语电子类词汇常用缩写
- 德语学习:形容词
- 德语生化词汇总结
- 德语必考词汇整理(一)
- 中国新闻中的词汇学习
- 德语必考词汇整理(五)
- 德语词汇学习:全国人大一次会议(1)
- 德语词汇学习:学校学科等名字
- 德语国际贸易词汇学习
- 学科的德语表达方式
精品推荐
- 五指山市05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 拜城县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/9℃
- 昌吉05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:24/11℃
- 民和县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东南风,风力:3-4级转<3级,气温:27/13℃
- 琼中县05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 卓尼县05月30日天气:阵雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:21/9℃
- 阿勒泰区05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 甘德县05月30日天气:小雨转多云,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/2℃
- 迭部县05月30日天气:阵雨转小雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:24/10℃
分类导航
热门有趣的翻译
- INVESTMENTFONDS
- 德语巧记名词词性
- 德语口语学习:汉德祝愿语分类比较分析(1)
- 德语初级口语对话素材第1课:你学德语吗
- 德语动词每天学:与hängen有关动词
- 汽车德语词汇-公共词汇 44
- 德语词汇整理:德语乘飞机词汇
- 德语听说备考资料:紧张期待
- 德语动词每天学:与dienen有关动词
- 实用德语:Telefongespräche
- 德语情景对话:足球赛
- 德语口语学习:专业德语四级测试的听力训练方法
- 小语种综合:机械专业词汇III(1)
- 德语翻译:龙门石窟德语介绍
- 德语的词性
- 德语词汇学习指导:德语生化词汇03
- 德语学习:常用词汇(动物)
- 德语词汇辅导:新标准德语初级词汇表(十八)
- 德语短语天天学:das Formular ausfüllen
- 胡锦涛主席新年贺辞(中德)(3)
- 德语俗语(四)
- 关于Beamte的笑话
- 德语词汇辨析:hin und her
- 德语新闻文摘翻译
- 学德语:敷衍某人德语怎么说
- 新求精德语强化教程初级:第一课 在机场(下)