返回上一页

满载而归

    满载而归
    mǎn zài ér guī
    • [释义]  满:满满地;载:装载;归:返回。东西装得满满地回来;形容收获极丰富。也作“捆载而归”或“满车而归”。
    • [语出]  宋·倪思《经堂杂志》:“里有善干谒者;徒有而出;满载而归;里人无不羡之。”
    • [正音]  载;不能读作“zǎi”。
    • [辨形]  载;不能写作“裁”。
    • [近义]   满载而回
    • [反义]   一无所获 空手而归
    • [用法]  含褒义。一般用作谓语、定语。
    • [结构]  偏正式。
    • [辨析]  ~与“不虚此行”有别:~是说收获极大;“不虚此行”只是说有收获;没有白跑一趟。~可以作谓语、定语;“不虚此行”不作定语、谓语;多作分句或“是”的宾语。
    • [例句]   幸好;海上没有一丝风;他们就这样悠悠晃晃地~。
    • [英译]  return from fruitful trip