英语里的法语词汇(三)
导语:外语教育网小编为您整理了经典的法语学习辅导资料,一起来学习一下吧O(∩_∩)O~~
英语里的法语词汇(三)
ballet 芭蕾
a classical type of dance
beau geste 优雅的姿态;故作大方
literally "beautiful gesture"; gracious gesture; also, a gesture noble in form but meaningless in substance. in French : a selfless/generous/fair-play act.
Beaux-Arts 美术,艺术(包括绘画、雕塑、建筑、音乐、舞蹈、木刻等)
monumental architectural style of the early 20th century made famous by the Acadmie des Beaux-Arts
beaucoup 很多,许多
plenty, lots of, much; merci beaucoup: thanks a lot; misused in slang, for example "beaucoup money" (French would add the preposition de : "beaucoup d'argent"), especially in New Orleans, LA. Occasionally corrupted to Bookoo, typically in the context of French influenced by Vietnamese culture.
bel esprit (pl. beaux esprits) 才子, 才华出众的人
literally "fine mind"; a cultivated, highly intelligent person
belle 美女,美人
a beautiful woman or girl. Common uses of this word are in the phrases the belle of the ball (the most beautiful woman or girl present at a function) and southern belle (a beautiful woman from the southern states of the US)
Belle poque 美丽时代
a period in European social history that began during the late 19th century and lasted until World War I.
belles-lettres 纯文学
literally "fine letters"; literature regarded for its aesthetic value rather than its didactic or informative content; also, light, stylish writings, usually on literary or intellectual subjects
bien fait ! 干得好!做得很棒!
literally "well done"; used to express schadenfreude when someone is well-deservedly punished
bien pensant 善于思考
literally "well thinking"; right thinking, orthodox. Commonly implies willful blindness to dangers or suffering faced by others. The noun form bien-pensance is rarely seen in English.
blas 疲倦不堪的,厌倦的
unimpressed with something because of over-familiarity, jaded.
Bleu celeste 天蓝色
literally "sky blue", is a rarely-occurring tincture in heraldry (not being one of the seven main colours or metals or the three "staynard colours").
bon apptit 祝你胃口好,祝你用餐愉快
literally "good appetite"; enjoy your meal
bon mot 警语,妙语
well-chosen word(s), particularly a witty remark
bon vivant 享乐主义者,享受舒适生活的人
one who enjoys the good life, an epicurean
bon voyage 祝你旅途愉快
literally "good journey"; have a good trip!
bonjour 你好(早上或下午使用的问候语)
"good day", a standard greeting in the morning or afternoon
bonne chance 祝你好运
"good luck" (as in, 'I wish you good luck')
les boules 厌烦
(vulgar) literally "the balls"; meaning that whatever you are talking about is dreadful
bourgeois 中产阶级分子,商人,资产阶级
member of the bourgeoisie. The word used to refer to shopkeepers living in towns in the Middle Ages. Now the term is derogatory, and it applies to a person whose beliefs, attitudes, and practices are conventionally middle-class.
bric--brac (乱堆的)旧货,破烂货,乱七八糟的一堆破烂
small ornamental objects, less valuable than antiques; a collection of old furniture, china, plate and curiosities. Cf. de bric et de broc, corresponding to our "by hook or by crook", and brack, refuse.
brioche 奶油蛋卷
a sweet yeast bun, kind of a crossover between a popover and a light muffin; French also use the term as slang for 'potbelly', because of the overhang effect.
法语俚语中也用这个词语形容大肚子或大腹便便的人。
brunette 棕色头发的女子
a brown-haired girl. For brown-haired man, French uses brun and for a woman brune. "Brunette" is rarely used in French, unless in old literature, and its masculine form, "brunet" (for a boy), is almost unheard of.
法语中现在已经很少使用这个词。
bureau (pl. bureaux) 办公室
office. Also means "desk" in French.
这个词在法语中既有办公室也有办公桌的意思。
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 弗吉尼亚理工大学枪击事件:32人死亡
- 红酒被存法国圣马洛海底
- 法语诗歌:太年轻,十七岁
- 法语:元宵节
- 法总统致信慰问火炬手金晶
- 布莱尔宣布辞职
- 法语版春节定义
- 生态铁路—青藏铁路
- 第十七届日内瓦国际高级钟表沙龙开幕
- 法国的家庭宠物
- 夏多布里昂《勒内》选段
- 明年,上海将有空中警察
- 2007年上海内衣秀
- 拉封丹寓言《两只鸽子》
- 中国为应对气候危机加入全球总动员
- 香港七月一日推出全新熊猫台频道
- 大山子艺术区,北京独特的艺术一隅
- 中国诗词古训法语说法
- 美国电影暑期猛烈攻势
- 法语阅读:一个模特的一天
- 沪举行2007特奥会吉祥物、招贴画揭晓仪式
- 法国“蜘蛛人”阿兰·罗伯特徒手攀爬上海金茂大厦
- “全聚德”三天内卖出两万只烤鸭
- SADC四国将分摊2010年世界杯利润
- 第35届日内瓦国际发明展开幕
- 我的叔叔于勒
- 南特的神奇机器
- 葛底斯堡演说(中英法)
- 中国式婚纱扎根奢侈品展览
- 五一黄金周中国迎接了1790万游客
- 如果我是水,你是那条鱼
- 网络不只属于年轻人
- 07年环球小姐大赛结束
- 中国发生严重洪灾
- 《哈利波特与凤凰社》中哈利波特参与抗争
- Le cancre
- 欧洲人眼中中国十大最美的城市(1)
- 法语阅读:餐桌礼仪
- 刘翔希望能够举起奥运圣火
- 美洲杯,巴西闯进决赛
- 2007 年第22届LES VICTOIRES DE LA MUSIQUE音乐奖获奖和提名名单
- 松露的故事[中法对照]
- 中国游客对瑞士旅游业的增长做出了不小的贡献
- 07年中国将创造贸易新记录
- 初恋的玫瑰[中英法对照]
- 法国大学依然落后
- 法国红酒学会如何自销
- 希拉克与萨科奇权力交接
- 卢梭《社会契约论》
- 《向左走 向右走》法语版
- 寻找爱情的25条建议
- 法语诗歌:蜜腊波桥
- 张艺谋挂帅64届威尼斯电影节,出任评委会主席
- [中法对照]哲理小故事:On Sauve Soi-même
- 三棵树的伟大梦想
- 中国与国外出版社保持良好的合作势头
- 章子怡将在电影《梅兰芳》中饰演女二号
- 展望“萨科齐时代”的中法关系
- Putain de pluie
- Il était un petit navire
- 萨尔科齐与罗亚尔进入法国大选第二轮对决
- 米窿老爹[中法对照]
- 朝鲜《女学生日记》戛纳受好评
- 《一颗星的悲哀》
- [哲理故事]求人不如求己
- 阿弗尔市在2007年12月举办中欧投资贸易展览会
- 法国华裔大学生帮助在中国建立希望小学
- 端午节临近,粽子成奢侈品
- 麻将世界杯
- 三棵树的梦想[中法对照]
- 欧洲人眼中中国十大最美的城市(2)
- 北京2008年奥运会火炬接力传递计划路线及火炬隆重发布
- 十种最有意思的中国人
- 凤凰号探测器驶向火星
- 家乐福将为中国教育事业的发展提供百万欧元的捐款
- 嘎纳电影60周年
- 巩俐获得香港第二十六届金像奖最佳女主角
- 越来越多中国制造的高速列车开上铁轨
- 苹果手机在三天内售出525000多部
- 江苏龙虾节
- 巴黎之夜
精品推荐
- 惠农区05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:29/16℃
- 灵武市05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:31/12℃
- 和田县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/15℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 永靖县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:29/17℃
- 水磨沟区05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 拜城县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/9℃
- 伊宁县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 天峻县05月30日天气:小雨,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:17/2℃
- 石河子05月30日天气:晴转多云,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:26/13℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)