《小王子》法文原版第二十四章
Nous en étions au huitième jour de ma panne dans le désert,
et j'avais écouté l'histoire du marchand en buvant la
dernière goutte de ma provision d'eau:
-Ah! dis-je au petit prince, ils sont bien jolis, ts souvenirs,
mais je n'ai pas encore réparé mon avion, je n'ai plus rien à
boire, et je serais heureux, moi aussi, si j pouvais marcher
tout doucement vers une fontaine!
-Mon ami le renard, me dit-il...
-Mon petit bonhomme, il n s'agit plus du renard!
-Pourquoi?
-Parce qu'on va mourrir de soif...
Il ne comprit pas mon raisonnement, il me répondit:
-C'est bien d'avoir eu un ami, même si l'on va mourrir.
Moi, je suis bien content d'avoir eu un ami renard...
Il ne mesure pas le danger, me dis-je. Il n'a jamais ni faim
ni soif. Un peu de soleil lui suffit...
Mais il m regarda t répondit à ma pensée:
-J'ai soif aussi... cherchons un puits...
J'eus un geste de lassitude: il est absurde de chercher un
puits, au hasard, dans l'immensité du désert. Cependant
nous nous mêmes n marche.
Quand nous e?mes marché, des heures, en silence, la nuit
tomba, et les étoiles commencèrent de s'éclairer. Je les
apercevais comme dans un rêve, ayant un peu de fièvre, à
cause de ma soif. Les mots du petit prince dansaient dans
ma mémoire:
-Tu as donc soif aussi? lui demandai-je.
Mais il n répondit pas à ma question. Il me dit simplement:
-L'eau put aussi être bon pour le coeur...
Je ne compris pas sa réponse mais je me tus... Je savais
bien qu'il ne fallait pas l'interroger.
Il était fatigué. Il s'assit. Je m'assis auprès de lui. Et, après
un silence, il dit encore:
-Les étoiles sont belles, à cause d'une fleur que l'on ne voit
pas...
Je répondis "bien sur" et je regardai, sans parler, les plis
du sable sous la lune.
-Le désert est beau, ajouta-t-il...
Et c'était vrai. J'ai toujours aimé le désert. On s'assoit sur
une dune de sable. On ne voit rien. On n'entend rien. Et
cependant quelque chose rayonne en silence...
-Ce qui embellit le désert, dit le petit prince, c'est qu'il
cache un puits quelque part...
Je fus surpris de comprendre soudain ce mystérieux
rayonnement du sable. Lorsque j'étais petit gar?on
j'habitais une maison ancienne, et la légende racontait
qu'un trésor y était enfoui. Bien s?r, jamais personne n'a su
le découvrir, ni peut-être même ne l'a cherché. Mais il
enchantait toute cette maison. Ma maison cachait un secret
au fond de son coeur...
-Oui, dis-je au petit prince, qu'il s'agisse de la maison, des
étoiles ou du désert, ce qui fait leur beauté est invisible!
-Je suis content, di-il, que tu sois d'accord avec mon
renard.
Comme le petit prince s'endormait, je le pris dans mes bras,
et me remis en route. J'étais ému. Il me semblait porter un
trésor fragile. Il me semblait même qu'il n'y e?t rien de plus
fragile sur la Terre. Je regardais, à la lumière de la lune, ce
front pale. ces yeux clos, ces mèches de cheveux qui
tremblaient au vent, et je me disais: ce que je vois là n'est
qu'une écorce. Le plus important est invisible...
Comme ses lèvres entr'ouvertes ébauchaient un demi-
sourire je me dis encore: "Ce qui m'émeut si fort de ce petit
prince endormi, c'est sa fidélité pour une fleur, c'est l'image
dune rose qui rayonne en lui comme la flamme d'une
lampe, même quand il dort..." Et je le devinai plus fragile
encore. Il faut bien protéger les lampes: un coup de vent
peut les éteindre...
Et, marchant ainsi, je découvris le puits au lever du jour.
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 中国诗词古训法语说法
- 奥巴马获胜演讲法语版
- 《蓝精灵》人物介绍(三)
- 法语阅读:我儿子是艺术家
- 中法对照阅读:三兄弟
- 夏多布里昂《勒内》选段
- 《蓝精灵》人物介绍(二)
- 美国电影暑期猛烈攻势
- 《蓝精灵》人物介绍
- 雅虎宣布杨致远将离职
- 三棵树的梦想[中法对照]
- 《蓝精灵》人物介绍(七)
- 《蓝精灵》人物介绍(八)
- 苹果手机在三天内售出525000多部
- 阿弗尔市在2007年12月举办中欧投资贸易展览会
- 北京颐和园法语导游词
- [哲理故事]求人不如求己
- 心灵鸡汤:生活的艺术
- 网络不只属于年轻人
- 寻找爱情的25条建议
- 巴黎之夜
- 法国资深媒体人的公开信
- 法语:元宵节
- 麻将世界杯
- 法语版春节定义
- 法语中秋节:La Fête de la Mi-Automne
- 法语阅读:算命先生对你说
- 小小说:Abandon
- 凤凰号探测器驶向火星
- 抢救地震生还者的法语报道
- 《蓝精灵》人物介绍(五)
- 法语阅读:餐桌礼仪
- 凡间天堂纳木错(法语)
- [中法对照]哲理小故事:On Sauve Soi-même
- 法语诗歌:太年轻,十七岁
- 红酒被存法国圣马洛海底
- 《蓝精灵》人物介绍(四)
- 贝当古回到法国
- 端午节历史渊源与传统
- 法国华裔大学生帮助在中国建立希望小学
- 《一颗星的悲哀》
- 法总统致信慰问火炬手金晶
- Putain de pluie
- 十种最有意思的中国人
- 法国红酒学会如何自销
- 中国为应对气候危机加入全球总动员
- 《蓝精灵》人物介绍(六)
- 南特的神奇机器
- 三棵树的伟大梦想
- 卢梭《社会契约论》
- 2009年法国总统新年贺词
- 法国大学依然落后
- 常见花名的法语表达
- 法语小说:我走了
- 候选人大失所望
- 与他分手的25条理由
- 初恋的玫瑰[中英法对照]
- 法国的家庭宠物
- 法语版摩西十诫
- 海子诗选:面朝大海 春暖花开
- 我的叔叔于勒
- 中国发生严重洪灾
- 松露的故事[中法对照]
- 葛底斯堡演说(中英法)
- 与她分手的25条理由
- 法国资深媒体人的公开信(中)
- 《向左走 向右走》法语版
- 法语阅读:一个模特的一天
- 我是黑人!
- 米窿老爹[中法对照]
- 如果我是水,你是那条鱼
- 《哈利波特与凤凰社》中哈利波特参与抗争
- 欧洲迪斯尼童话王国
- 美洲杯,巴西闯进决赛
- 三字经法语版
- 奥运会一直讲法语
- 法语诗歌:蜜腊波桥
- 法国的节日(中法对照)
- Le cancre
- 拉封丹寓言《两只鸽子》
- 07年中国将创造贸易新记录
精品推荐
- 武都区05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:30/20℃
- 西宁市05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:3-4级,气温:24/10℃
- 利通区05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:31/15℃
- 尉犁县05月30日天气:晴转阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/15℃
- 吴忠市05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:31/15℃
- 伊宁县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 吉木乃县05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:14/6℃
- 尼勒克县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:21/8℃
- 响水县05月30日天气:多云,风向:东北风,风力:<3级,气温:21/16℃
- 果洛05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级转<3级,气温:20/0℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)