Vingt Mille Lieues Sous Les Mers 海底两万里
L’ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n’a sans doute oublié. Sans parler des rumeurs qui agitaient les populations des ports et surexcitaient l’esprit public à l’intérieur des continents les gens de mer furent particulièrement émus. Les négociants, armateurs, capitaines de navires, skippers et masters de l’Europe et de l’Amérique, officiers des marines militaires de tous pays, et, après eux, les gouvernements des divers états des deux continents, se préoccupèrent de ce fait au plus haut point.
En effet, depuis quelque temps, plusieurs navires s’étaient rencontrés sur mer avec ? une chose énorme ? un objet long, fusiforme, parfois phosphorescent, infiniment plus vaste et plus rapide qu”une baleine.
Les faits relatifs à cette apparition, consignés aux divers livres de bord, s’accordaient assez exactement sur la structure de l’objet ou de l’être en question, la vitesse inou?e de ses mouvements, la puissance surprenante de sa locomotion, la vie particulière dont il semblait doué. Si c”était un cétacé, il surpassait en volume tous ceux que la science avait classés jusqu”alors. Ni Cuvier, ni Lacépède, ni M. Dumeril, ni M. de Quatrefages n’eussent admis l’existence d”un tel monstre — à moins de l’avoir vu, ce qui s’appelle vu de leurs propres yeux de savants.
A prendre la moyenne des observations faites à diverses reprises — en rejetant les évaluations timides qui assignaient à cet objet une longueur de deux cents pieds et en repoussant les opinions exagérées qui le disaient large d”un mille et long de trois — on pouvait affirmer, cependant, que cet être phénoménal dépassait de beaucoup toutes les dimensions admises jusqu”à ce jour par les ichtyologistes — s’il existait toutefois.
Or, il existait, le fait en lui-même n’était plus niable, et, avec ce penchant qui pousse au merveilleux la cervelle humaine, on comprendra l’émotion produite dans le monde entier par cette surnaturelle apparition. Quant à la rejeter au rang des fables, il fallait y renoncer.
En effet, le 20 juillet 1866, le steamer Governor-Higginson, de Calcutta and Burnach steam navigation Company, avait rencontré cette masse mouvante à cinq milles dans l’est des c?tes de l’Australie. Le capitaine Baker se crut, tout d”abord, en présence d”un écueil inconnu ; il se disposait même à en déterminer la situation exacte, quand deux colonnes d”eau, projetées par l’inexplicable objet, s’élancèrent en sifflant à cent cinquante pieds dans l’air. Donc, à moins que cet écueil ne f?t soumis aux expansions intermittentes d”un geyser, le Governor-Higginson avait affaire bel et bien à quelque mammifère aquatique, inconnu jusque-là, qui rejetait par ses évents des colonnes d”eau, mélangées d”air et de vapeur.
Pareil fait fut également observé le 23 juillet de la même année, dans les mers du Pacifique, par le Cristobal-Colon, de West India and Pacific steam navigation Company. Donc, ce cétacé extraordinaire pouvait se transporter d”un endroit à un autre avec une vélocité surprenante, puisque à trois jours d”intervalle, le Governor-Higginson et le Cristobal-Colon l’avaient observé en deux points de la carte séparés par une distance de plus de sept cents lieues marines. Quinze jours plus tard, à deux mille lieues de là l’Helvetia, de la Compagnie Nationale, et le Shannon, du Royal-Mail, marchant à contrebord dans cette portion de l’Atlantique comprise entre les états-Unis et l’Europe, se signalèrent respectivement le monstre par 42°15” de latitude nord, et 60°35” de longitude à l’ouest du méridien de Greenwich. Dans cette observation simultanée, on crut pouvoir évaluer la longueur minimum du mammifère à plus de trois cent cinquante pieds anglais, puisque le Shannon et l’Helvetia étaient de dimension inférieure à lui, bien qu”ils mesurassent cent mètres de l’étrave à l’étambot. Or, les plus vastes baleines, celles qui fréquentent les parages des ?les Aléoutiennes, le Kulammak et l’Umgullick, n’ont jamais dépassé la longueur de cinquante-six mètres, — si même elles l’atteignent.
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 日常实用法语(5)
- 法语备考听说学习素材整理06
- 法语备考听说学习素材整理08
- 法语常用口语:打电话
- 法语语法总结之形容词
- 法语入门学习材料:最酷口语160句(3)
- 新概念法语语法辅导:法语基础语法辅导一
- 新概念法语词汇学习辅导:法语反义词辅导4
- 法语常用口语:哀悼
- 法语备考听说学习素材整理11
- 法语辅导语法之副词的比较级和最高级
- 新概念法语对话辅导资料:法语会话短句
- 法语口语每日一句:找出口而不是找借口
- 法语备考听说学习素材整理16
- 法语备考听说学习素材整理15
- 法语口语每日一句:迟点领悟总好过永远看不清
- 日常法语口语600句精编(3)
- 新概念法语词汇学习辅导:法语反义词辅导3
- 日常实用法语(17)
- 法语常用口语:安慰鼓励
- 日常实用法语(7)
- 法语备考听说学习素材整理04
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 日常实用法语(8)
- 法语入门学习材料:最酷口语160句(2)
- 日常法语口语600句精编(5)
- 日常实用法语(4)
- 日常实用法语(18)
- 法语备考听说学习素材整理05
- 新概念法语词汇学习辅导:法语反义词辅导2
- 法语口语每日一句:生命是最为美好的节日
- 法语语音辅导:辅音表01
- 法语辅导:第四课 买东西,问价钱
- 法语备考听说学习素材整理13
- 法语辅导:第三课 数字
- 法语入门学习材料:最酷口语160句(5)
- 法语入门学习资料:最酷口语160句(4)
- 法语入门学习材料:最酷口语160句(4)
- 法语辅导:第五课 怎样做自我介绍
- 法语辅导:第二课 日常礼貌用语
- 法语语音辅导:辅音表03
- 法语学习之法语商务词汇辅导
- 新概念法语词汇辅导:家庭相关用语
- 日常法语口语600句精编(6)
- 法语听说辅导素材:懂我意思吗
- 法语备考听说学习素材整理19
- 法语备考听说学习素材整理10
- 法语口语每日一句:我要去散步
- 日常实用法语(6)
- 法语语法总结之条件式现在时
- 法语常用口语:祝贺祝愿
- 法语入门学习材料:最酷口语160句(1)
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 法语备考听说学习素材整理14
- 法语语音辅导:辅音表04
- 法语备考听说学习素材整理09
- 新概念法语对话辅导资料:祝贺
- 新概念法语对话辅导资料:我赞成您的观点
- 新概念法语语法辅导:法语基础语法辅导三
- 法语常用口语:旅行和交通
- 新概念法语语法辅导:法语基础语法辅导二
- 法语备考听说学习素材整理12
- 新概念法语词汇学习辅导:法语反义词辅导1
- 法语语音辅导:辅音表02
- 法语备考听说学习素材整理03
- 法语备考听说学习素材整理02
- 日常法语口语每日一句:别惧怕幸福
- 法语备考听说学习素材整理20
- 日常法语口语600句精编(4)
- 法语语音辅导:辅音表05
- 法语备考听说学习素材整理17
- 法语辅导语法之形容词的最高级和比较级
- 法语辅导:第一课 怎样打招呼
- 法语备考听说学习素材整理07
- 法语入门学习资料:最酷口语160句(5)
- 日常实用法语(9)
- 日常实用法语(12)
- 法语备考听说学习素材整理18
- 新概念法语对话辅导资料:怎样做自我介绍
- 日常实用法语(11)
- 日常实用法语(10)
精品推荐
- 阿瓦提县05月30日天气:多云转阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 高唐县05月30日天气:小雨转多云,风向:东北风,风力:<3级,气温:26/16℃
- 于田县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 新市区05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 潜江05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:27/21℃
- 和田县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/15℃
- 天门市05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:27/21℃
- 玛曲县05月30日天气:阵雨转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:16/8℃
- 和政县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:25/13℃
- 盐城市05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:<3级,气温:23/19℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)