法语阅读-飞行员
LES PIONNIERS DE L'AVIATION
Dans 《Vol de Nuit》(夜航),Antoine de Saint-Exupery a su décrire(描述) le courage, la volonté l'héroisme(英雄行为), mais aussi le faiblesse (软弱)et la peur(胆怯) des pionniers de l'aviation.
Rivière, 《admirable figure de chef》, attend le nuit le retour des équipages(机组).
Il exige d'eux le maximum parce qu'il croit que《nous agissons comme si quelque chose dépassait(超越) la vie. humain》mais il aime ses hommes et cache(隐藏) son inquiétude.
《Ainsi les trois avions postaux de la Patagonie, du Chili et du Paraguay revenaient du Sud, de l'Ouest et du Nord vers Buenos-Aires. On y attendait leur chargement(加油)》 pour donner le départ, vers minuit,à l'avion d'Europe.
Trois pilotes, perdus(迷路) dans la nuit, méditaient (思索)leur vol, et, vers la ville immense, descendraient lentement de leur ciel d'orage(暴风雨天) ou de paix(晴天), comme d'étranges paysans descendent de leurs montagenes(山).
Rivière se promenait de long en large sur le terrain d'attérrissage(挺机坪) de Buenos-Aires. Il démeurait(滞留) silencieux car, jusqu'à l'arrivée des trois avions, cette journée, pour lui, restait redoutabe. Minute par minute, à mesure que(以便) les télégrammes lui parvenaient, Rivière avait conscience(意识到) d'arracher quelque chose au sort(命运), de reduire la part d'inconnu, et de tirer ses equipages, hors de la nuit, jusqu'au rivage. Un manoeuvre(机械师) aborde Rivière pour lui commniquer un message du poste radio: Le courrier du Chili signale(发信号) qu'il aperçoit(发现) les lumières de Buenos-Aires.
Bientôt Rivière entendrait(听见) cet avion: la nuit en livrait (开始,降临)un déjà. Et plus tard on recevrait(收到) d'elle les deux autres.
Alors cette journée serait liquidée(打发,完结了). Alors les équipes usées(精疲力竭的) iraient dormir,remplacées par les équipes fraîches替代机组).
Mais Rivière n'aurait point de répos(休息): le courrier d'Europe, à son tour, le chargeait(加重) d'inquiétudes. Il en serait toujours ainsi. Toujours.》
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 法语格林童话:La mort marraine
- 法语阅读-妇女杂志
- 法语格林童话:RAIPONCE
- Le perroquet parlant(会说话的鹦鹉)
- 法语版联合国世界人权宣言
- 法语格林童话:Le conte du genévrier
- 法语阅读:蝉和蚂蚁
- 惹祸的迷你裙
- 法语格林童话:Dame Trude, la sorcière
- 法语幽默:汽车故障
- 《小王子》:我是那只等爱的狐狸!
- 法国的罢工权
- 雨果:光与影(法语)
- 广泛的法语
- 法语常用谚语
- 法语格林童话:Du souriceau, de l'oiselet et de la saucisse
- 法语格林童话:Chat et souris associés
- L'Amitiés
- 法语格林童话:Histoire de celui qui s'en alla apprendre la peur
- 法语格林童话:JEAN-LE-FIDELE
- 2005法国总统新年贺词(全法文)
- 自由Liberté、平等Egalité、博爱Fraternité
- 法语国际组织名称缩写
- 法语格林童话:Bout de paille, braise et haricot
- 中法联合声明(中法对照)
- Une enquête mondiale (世界调查)
- 16届4中全会公报法文版
- 法语格林童话:Le serpent blanc
- 一个引起思考的故事
- 浙江省法语介绍
- 法国文化年闭幕希拉克题词
- 法语格林童话:Blanche-Neige
- la cuisine
- 法语情诗:Je t'aime à l'infini(无尽的爱)
- Des perroquets du Cabon pour la France加蓬的鹦鹉出口法国
- 即使没有王子,我仍是公主
- 法语阅读-门房太太
- 中法联合声明(中法对照)
- Doit-on dire UN ou UNE ordinateur
- 两个强盗闯入圆明园(法)
- 法语阅读欣赏《Je suis comme je suis》
- 法语格林童话:Les lutins
- Je suis comme je suis
- 化妆品上的英文和法文
- 法语格林童话:Frérot et Sœurette
- 法语概况
- 法语格林童话:La Belle au Bois Dormant
- 阿里巴巴与四十大盗
- 白茶
- 法语格林童话:Les trois fileuses
- 为了属于你,我可以去死
- 莫泊桑短篇ESSAI D'AMOUR
- 初恋玫瑰(中英法对照)
- 中法联合声明(中法对照)
- 法国人眼中的爱情
- EN CHINE 我所喜欢的与不喜欢的(很短很真很……)
- 1er avril 愚人节
- 黑茶
- 法语格林童话:Les musiciens de Brême
- 雨果的情书
- 法语格林童话:TOM POUCE
- 法语格林童话:La Petite Table, l'Âne et le Bâton
- 法国各主要城市名称中法对照
- 法语格林童话:Le Petit Chaperon rouge
- 胡锦涛主席2006年新年贺词(中法对照)
- 法语格林童话:Les douze Frères
- 韩日世界杯:Le Senegal a battu la France 1:0 (AFP)
- 法语格林童话:Le petit Pou et la petite Puce
- 法语格林童话:Les six frères cygnes
- 反分裂国家法法文全文
- 两首不错的法语情诗
- 法语格林童话:Le Loup et les sept Chevreaux
- 六个中国留学生讲述他们对法国的感受(法语版)
- 法国的征婚启事
- 《月下独酌》中法对照
- 法语格林童话:CENDRILLON
- 法语阅读-采访明星
- 法语阅读-报刊与读者2
- 乌鸦和狐狸等三则诗(法)拉封丹
- 法语格林童话:Le vieux Sultan
- Antiquité
精品推荐
- 双城市05月30日天气:晴,风向:西风,风力:3-4级,气温:24/11℃
- 博乐市05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/10℃
- 西宁市05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:3-4级,气温:24/10℃
- 和田地区05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/15℃
- 尉犁县05月30日天气:晴转阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/15℃
- 合作市05月30日天气:阵雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:18/7℃
- 甘南州05月30日天气:阵雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:18/7℃
- 阿克苏市05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 正宁县05月30日天气:多云,风向:东北风,风力:<3级,气温:23/15℃
- 临夏州05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:26/15℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)