法语格林童话:Le Loup et les sept Chevreaux
Il était une fois une vieille chèvre qui avait sept chevreaux et les aimait comme chaque mère aime ses enfants. Un jour, elle voulut aller dans la forêt pour rapporter quelque chose à manger, elle les rassembla tous les sept et leur dit :
- Je dois aller dans la forêt, mes chers enfants. Faites attention au loup ! S'il arrivait à rentrer dans la maison, il vous mangerait tout crus. Ce bandit sait jouer la comédie, mais il a une voix rauque et des pattes noires, c'est ainsi que vous le reconnaîtrez.
- Ne t'inquiète pas, maman, répondirent les chevreaux, nous ferons attention. Tu peux t'en aller sans crainte.
La vieille chèvre bêla de satisfaction et s'en alla.
Peu de temps après, quelqu'un frappa à la porte en criant :
- Ouvrez la porte, mes chers enfants, votre mère est là et vous a apporté quelque chose.
Mais les chevreaux reconnurent le loup à sa voix rude.
- Nous ne t'ouvrirons pas, crièrent- ils. Tu n'es pas notre maman. Notre maman a une voix douce et agréable et ta voix est rauque. Tu es un loup !
Le loup partit chez le marchand et y acheta un grand morceau de craie. Il mangea la craie et sa voix devint plus douce. Il revint ensuite vers la petite maison, frappa et appela à nouveau :
- Ouvrez la porte, mes chers enfants, votre maman est de retour et vous a apporté pour chacun un petit quelque chose.
Mais tout en parlant il posa sa patte noire sur la fenêtre ; les chevreaux l'aperçurent et crièrent :
- Nous ne t'ouvrirons pas ! Notre maman n'a pas les pattes noires comme toi. Tu es un loup !
Et le loup courut chez le boulanger et dit :
- Je me suis blessé à la patte, enduis-la-moi avec de la pâte.
Le boulanger lui enduisit la patte et le loup courut encore chez le meunier.
- Verse de la farine blanche sur ma patte ! commanda-t-il.
- Le loup veut duper quelqu'un, pensa le meunier, et il fit des manières. Mais le loup dit :
- Si tu ne le fais pas, je te mangerai.
Le meunier eut peur et blanchit sa patte. Eh oui, les gens sont ainsi !
Pour la troisième fois le loup arriva à la porte de la petite maison, frappa et cria :
- Ouvrez la porte, mes chers petits, maman est de retour de la forêt et vous a apporté quelque chose.
- Montre-nous ta patte d'abord, crièrent les chevreaux, que nous sachions si tu es vraiment notre maman.
Le loup posa sa patte sur le rebord de la fenêtre, et lorsque les chevreaux virent qu'elle était blanche, ils crurent tout ce qu'il avait dit et ouvrirent la porte. Mais c'est un loup qui entra.
Les chevreaux prirent peur et voulurent se cacher. L'un sauta sous la table, un autre dans le lit, le troisième dans le poêle, le quatrième dans la cuisine, le cinquième s'enferma dans l'armoire, le sixième se cacha sous le lavabo et le septième dans la pendule. Mais le loup les trouva et ne traîna pas : il avala les chevreaux, l'un après l'autre. Le seul qu'il ne trouva pas était celui caché dans la pendule.
Lorsque le loup fut rassasié, il se retira, se coucha sur le pré vert et s'endormit.
Peu de temps après, la vieille chèvre revint de la forêt. Ah, quel triste spectacle l'attendait à la maison ! La porte grande ouverte, la table, les chaises, les bancs renversés, le lavabo avait volé en éclats, la couverture et les oreillers du lit traînaient par terre. Elle chercha ses petits, mais en vain. Elle les appela par leur nom, l'un après l'autre, mais aucun ne répondit. C'est seulement lorsqu'elle prononça le nom du plus jeune qu'une petite voix fluette se fit entendre :
- Je suis là, maman, dans la pendule !
Elle l'aida à en sortir et le chevreau lui raconta que le loup était venu et qu'il avait mangé tous les autres chevreaux. Imaginez combien la vieille chèvre pleura ses petits !
Toute malheureuse, elle sortit de la petite maison et le chevreau courut derrière elle. Dans le pré, le loup était couché sous l'arbre et ronflait à en faire trembler les branches. La chèvre le regarda de près et observa que quelque chose bougeait et grouillait dans son gros ventre.
- Mon Dieu, pensa-t-elle, et si mes pauvres petits que le loup a mangés au dîner, étaient encore en vie ?
Le chevreau dut repartir à la maison pour rapporter des ciseaux, une aiguille et du fil. La chèvre cisailla le ventre du monstre, et aussitôt le premier chevreau sortit la tête ; elle continua et les six chevreaux en sortirent, l'un après l'autre, tous sains et saufs, car, dans sa hâte, le loup glouton les avaient avalés tout entiers. Quel bonheur ! Les chevreaux se blottirent contre leur chère maman, puis gambadèrent comme le tailleur à ses noces. Mais la vieille chèvre dit :
- Allez, les enfants, apportez des pierres, aussi grosses que possible, nous les fourrerons dans le ventre de cette vilaine bête tant qu'elle est encore couchée et endormie.
Et les sept chevreaux roulèrent les pierres et en farcirent le ventre du loup jusqu'à ce qu'il soit plein. La vieille chèvre le recousit vite, de sorte que le loup ne s'aperçut de rien et ne bougea même pas.
Quand il se réveilla enfin, il se leva, et comme les pierres lui pesaient dans l'estomac, il eut très soif. Il voulut aller au puits pour boire, mais comme il se balançait en marchant, les pierres dans son ventre grondaient.
Cela grogne, cela gronde,
mon ventre tonne !
J'ai avalé sept chevreaux,
n'était-ce rien qu'une illusion ?
Et de lourdes grosses pierres
les remplacèrent.
Il alla jusqu'au puits, se pencha et but. Les lourdes pierres le tirèrent sous l'eau et le loup se noya lamentablement. Les sept chevreaux accoururent alors et se mirent à crier :
- Le loup est mort, c'en est fini de lui !
Et ils se mirent à danser autour du puits et la vieille chèvre dansa avec eux.
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 法语语法总结:动词passer最全用法
- 法语语法专攻(4)
- 法语语法总结:关系从句相关语法知识
- 法语语法:ne的几种用法
- 法语语法总结:可数不可数名词区分
- 法语语法解析:préparer/prévenir/prévoir
- 法语语法总结:动词变位最强归纳总结
- 法语语法解析:介词depuis
- 法语语法总结:使用il或elle时容易犯的错误
- 法语语法:重要句型和其它(1)
- 法语语法总结:条件过去时用法
- 法语语法总结:必备常用句型(1)
- 法语语法:归纳总结(三)
- 法语语法:en的几种用法
- 法语语法专攻(9)
- 法语语法总结:介词de的三个条件
- 法语语法总结:关于de的用法总结
- 法语语法总结:国家地区相关用语
- 法语语法辅导:条件式
- 法语语法专攻(5)
- 法语语法总结:语法学习技巧
- 法语语法解析:介词pendant
- 法语语法辅导:基础语法知识
- 法语语法专攻(3)
- 法语语法:巧记后缀ée
- 法语语法解析:用法语表达“有权利做某事”
- 法语语法总结:家庭相关用语
- 2012年法语动词变位习题集-2
- 2012年法语动词变位习题集-3
- 法语语法专攻(2)
- 法语语法辅导:时态及语态
- 法语语法:泛指形容词
- 法语语法总结:标点符号之妙用2
- 法语语法:La grammaire fran
- 法语语法解析:La grammaire fran
- 法语语法总结:形容词与副词的转换诀窍
- 法语语法总结:虚拟式精简版讲解
- 法语语法总结:介词attendu
- 法语语法总结:法语条件式知识
- 法语语法总结:法语标点符号之妙用1
- 法语语法总结:动词被动态
- 法语Apporter,amener,remporter,ramener
- 法语语法专攻(8)
- 法语语法解析:s’attarder,retarder,tarder
- 法语语音语调主要特征详解
- 法语语法总结:不做性数配合的法语形容词
- 法语辅导:关系从句相关语法知识
- 法语辅导:嘘音h和哑音h(1)
- 法语语法专攻(1)
- 法语语法:insister
- 法语语法总结:必备常用句型(2)
- 法语语法总结:年龄相关用语
- 法语语法总结:可数名词和不可数名词的区分
- 法语语法:归纳总结(一)
- 法语时态总结教程3
- 法语语法:语序问题详解
- 法语语法总结:基础语法知识汇总
- 法语语法总结:条件式
- 法语语法:重要句型和其它(3)
- 法语语法总结:指示代词
- 法语条件式知识Le Conditionnel
- 动词不定式在句中的词序规律
- 法语动词变位习题集-1
- 法语语法:ranger/arranger
- 法语语法总结:动词变位归纳总结(1)
- 法语语法总结:语序
- 法语语法总结:动词被动态相关语法知识一览
- 法语辅导:嘘音h和哑音h(2)
- 法语语法总结:关系从句
- 法语语法:ne que 、seulement 表达法
- 法语语法总结:标点符号之妙用3
- 法语语法:最强归纳总结(二)
- 法语语法总结:居住相关用语
- 法语语法解析:人称代词
- 法语语音总结:音语调主要特征详解
- 法语语法总结:不定式
- 法语语法:重要句型和其它(2)
- 法语语法:作施动词
- 法语语法总结:复合关系代词详解
- 法语语法总结:礼貌用语详解
- 法语语法辅导:动词被动态
精品推荐
- 米泉市05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/14℃
- 湟源县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:3-4级转<3级,气温:22/6℃
- 玛曲县05月30日天气:阵雨转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:16/8℃
- 阿克苏市05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 吉木萨尔县05月30日天气:阴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:22/11℃
- 霍城县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:27/14℃
- 厦门市12月01日天气:多云,风向:东北风,风力:4-5级,气温:19/14℃
- 阿勒泰区05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 吉木乃县05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:14/6℃
- 仙桃05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:28/21℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)