法语格林童话:Le vieux Sultan
Un paysan possédait un chien fidèle, nommé Sultan. Or le pauvre Sultan était devenu si vieux qu'il avait perdu toutes ses dents, si bien qu'il lui était désormais impossible de mordre. Il arriva qu'un jour, comme ils étaient assis devant leur porte, le paysan dit à sa femme :
- Demain un coup de fusil me débarrassera de Sultan, car la pauvre bête n'est plus capable de me rendre le plus petit service.
La paysanne eut pitié du malheureux animal :
- Il me semble qu'après nous avoir été utile pendant tant d'années et s'être conduit toujours en bon chien fidèle, il a bien mérité pour ses vieux jours de trouver chez nous le pain des invalides.
- Je ne te comprends pas, répliqua le paysan, et tu calcules bien mal : ne sais-tu donc pas qu'il n'a plus de dents dans la gueule, et que, par conséquent, il a cessé d'être pour les voleurs un objet de crainte ? Il est donc temps de nous en défaire. Il me semble que s'il nous a rendu de bons services, il a, en revanche, été toujours bien nourri. Partant quitte.
Le pauvre animal, qui se chauffait au soleil à peu de distance de là, entendit cette conversation qui le touchait de si près, et je vous laisse à penser s'il en fut effrayé. Le lendemain devait donc être son dernier jour ! Il avait un ami dévoué, sa seigneurie le loup, auquel il s'empressa d'aller, dès la nuit suivante, raconter le triste sort dont il était menacé.
- Écoute, compère, lui dit le loup, ne te désespère pas ainsi ; je te promets de te tirer d'embarras. Il me vient une excellente idée. Demain matin à la première heure, ton maître et sa femme iront retourner leur foin ; comme ils n'ont personne au logis, ils emmèneront avec eux leur petit garçon. J'ai remarqué que chaque fois qu'ils vont au champ, ils déposent l'enfant à l'ombre derrière une haie. Voici ce que tu auras à faire. Tu te coucheras dans l'herbe auprès du petit, comme pour veiller sur lui. Quand ils seront occupés à leur foin, je sortirai du bois et je viendrai à pas de loup dérober l'enfant ; alors tu t'élanceras de toute ta vitesse à ma poursuite, comme pour m'arracher ma proie ; et, avant que tu aies trop longtemps couru pour un chien de ton âge, je lâcherai mon butin, que tu rapporteras aux parents effrayés. Ils verront en toi le sauveur de leur enfant, et la reconnaissance leur défendra de te maltraiter ; à partir de ce moment, au contraire, tu entreras en faveur, et désormais tu ne manqueras plus de rien.
L'invention plut au chien, et tout se passa suivant ce qui avait été convenu. Qu'on juge des cris d'effroi que poussa le pauvre père quand il vit le loup s'enfuir avec son petit garçon dans la gueule ! qu'on juge aussi de sa joie quand le fidèle Sultan lui rapporta son fils !
Il caressa son dos pelé, il baisa son front galeux, et dans l'effusion de sa reconnaissance, il s'écria :
- Malheur à qui s'aviserait jamais d'arracher le plus petit poil à mon bon Sultan ! J'entends que, tant qu'il vivra, il trouve chez moi le pain des invalides, qu'il a si bravement gagné ! Puis, s'adressant à sa femme :
- Grétel, dit-il, cours bien vite à la maison, et prépare à ce fidèle animal une excellente pâtée ; puisqu'il n'a plus de dents, il faut lui épargner les croûtes ; aie soin d'ôter du lit mon oreiller ; j'entends qu'à l'avenir mon bon Sultan n'aie plus d'autre couchette.
Avec un tel régime, comment s'étonner que Sultan soit devenu le doyen des chiens.
La morale de ce conte est que même un loup peut parfois donner un conseil utile. Je n'engage pourtant pas tous les chiens à aller demander au loup un conseil, surtout s'ils n'ont plus de dents.
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 教你念法国名牌名字
- 法语发音:禁止联诵
- 法语音标详解和语音入门
- 新概念法语发音辅导:发音指导练习一
- 法语语音语调的特点
- 法语发音:plus的发音规则
- 法语语音常识
- 法语发音的一些概念与规则
- 法语字母发音
- 发音辅导:法语音标详解
- 初学者如何学好法语—语音语调篇
- 法语语音讲解联诵和连音
- 重音和语调
- 法语写作辅导:法语中的修辞
- 法语发音中常见问题
- 法语阅读之女人到底想要什么
- 语音语调篇——初学者如何学好法语
- 法语音节划分的基本规则
- 详解法语语音中的联诵
- 法语语法课堂——冠词的省略
- 法语字母e的简单发音
- 法语发音常识
- 辅音les consonnes géminées
- plus的发音
- 法语发音、词法与句法结构介绍
- 法语语音讲解音符 les accents
- 法国年轻人的俚语
- 法语语音:元音表(A,E,I,O,U)
- 法语发音:再谈plus的发音
- 新概念法语发音辅导:发音指导练习三
- 法语连音与联诵的发音规则
- 法语语音讲解音节 la syllabe
- 法语语音的主要特征
- 法国语音:连诵及其规则
- 清辅音和浊辅音
- 法语阅读之性格测试
- 新概念法语发音辅导:发音指导练习四
- 法语字母e的简单发音
- 法语字尾发音规则
- 法语复合名词的复数
- 法语语音讲解 法语元音音素表
- 详解法语语音中的联诵
- 法语音标发音技巧大全
- 法语语音讲解 法语辅音音素表
- flash版法语音标
- 法语音标详解和语音入门
- 法语发音:法语词尾发音问题
- 法语音标详解
- 法语发音:教你发r音
- 法语语音讲解 嘘音h和哑音h
- 法语字母与发音的几个常见问题
- 法语语音讲解省音 l'élision
- 法语语音:辅音表(V,W,X,XC,Y,Z)
- 法语字尾是否发音解释
- 法语语音:辅音表(L,M,N,NG,P,PH,Q)
- 法语学习心得—怎样学好法语
- 法语发音:元音2
- 咿咿呀呀学法语儿语
- 法语发音小常识
- 法语字母发音的常见问题
- 法语字尾是否发音解释
- 法语语音:辅音表(F,G,GN,J)
- 法语的字母与发音注意事项
- 法语词尾发音问题
- 法语语音的特点
- 法语语音:辅音表(R,S,SC,T,TH,TI)
- 新概念法语辅导:疑问句的类型以及结构
- 法语发音:法语音素与吴侬软语
- 新概念法语辅导:宾语人称代词在句子中的位置
- 法语发音常见问题
- 法语阅读辅导:门房
- 一句话让你牢记"g"与"j"的发音区别
- 法语音节划分的基本规则
- 法语发音:上海话学法语
- 法语发音技巧之辅音群
- 法语语音讲解 音素phonèmes
- 法语发音:元音1
- 法语阅读:餐桌会谈
- 用法语说新年快乐
- 法语字母发音的几个常见问题
- 法语发音:鼻元音
精品推荐
- 五指山市05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 拜城县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/9℃
- 昌吉05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:24/11℃
- 民和县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东南风,风力:3-4级转<3级,气温:27/13℃
- 琼中县05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 卓尼县05月30日天气:阵雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:21/9℃
- 阿勒泰区05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 甘德县05月30日天气:小雨转多云,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/2℃
- 迭部县05月30日天气:阵雨转小雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:24/10℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)