《茶花女》法语版第3章
chapitre iii :
le 16, à une heure, je me rendis rue d' Antin. De la porte cochère on entendait crier les commissaires-priseurs.
L' appartement était plein de curieux.
Il y avait là toutes les célébrités du vice élégant, sournoisement examinées par quelques grandes dames qui avaient pris encore une fois le prétexte de la vente, pour avoir le droit de voir de près des femmes avec qui elles n' auraient jamais eu occasion de se retrouver, et dont elles enviaient peut-être en secret les faciles plaisirs.
Madame la duchesse de F... coudoyait Mademoiselle A..., une des plus tristes épreuves de nos courtisanes modernes ; madame la marquise de T... hésitait pour acheter un meuble sur lequel enchérissait
Madame D..., la femme adultère la plus élégante et la plus connue de notre époque ; le duc d' Y... qui passe à Madrid pour se ruiner à Paris, à Paris pour se ruiner à Madrid, et qui, somme toute, ne dépense même pas son revenu, tout en causant avec Madame M..., une de nos plus spirituelles conteuses qui veut bien de temps en temps écrire ce qu' elle dit et signer ce qu' elle écrit, échangeait des regards confidentiels avec Madame De N..., cette belle promeneuse des champs-élysées, presque toujours vêtue de rose ou de bleu et qui fait traîner sa voiture par deux grands chevaux noirs, que Tony lui a vendus dix mille francs et... qu' elle lui a payés ; enfin Mademoiselle R... qui se fait avec son seul talent le double de ce que les femmes du monde se font avec leur dot, et le triple de ce que les autres se font avec leurs amours, était, malgré le froid, venue faire quelques emplettes, et ce n' était pas elle qu' on regardait le moins.
Nous pourrions citer encore les initiales de bien des gens réunis dans ce salon, et bien étonnés de se trouver ensemble ; mais nous craindrions de lasser le lecteur.
Disons seulement que tout le monde était d' une gaieté folle, et que parmi toutes celles qui se trouvaient là beaucoup avaient connu la morte, et ne paraissaient pas s' en souvenir.
On riait fort ; les commissaires criaient à tue-tête ; les marchands qui avaient envahi les bancs disposés devant les tables de vente essayaient en vain d' imposer silence, pour faire leurs affaires tranquillement.
Jamais réunion ne fut plus variée, plus bruyante. Je me glissai humblement au milieu de ce tumulte attristant quand je songeais qu' il avait lieu près de la chambre où avait expiré la pauvre créature dont on vendait les meubles pour payer les dettes. Venu pour examiner plus que pour acheter, je regardais les figures des fournisseurs qui faisaient vendre, et dont les traits s' épanouissaient chaque fois qu' un objet arrivait à un prix qu' ils n' eussent pas espéré.
Honnêtes gens qui avaient spéculé sur la prostitution de cette femme, qui avaient gagné cent pour cent sur elle, qui avaient poursuivi de papiers timbrés les derniers moments de sa vie, et qui venaient après sa mort recueillir les fruits de leurs honorables calculs en même temps que les intérêts de leur honteux crédit.
Combien avaient raison les anciens qui n' avaient qu' un même dieu pour les marchands et pour les voleurs !
Robes, cachemires, bijoux se vendaient avec une rapidité incroyable. Rien de tout cela ne me convenait, et j' attendais toujours.
Tout à coup j' entendis crier :
-un volume, parfaitement relié, doré sur tranche, intitulé : Manon Lescaut.
il y a quelque chose d' écrit sur la première page : dix francs.
-douze, dit une voix après un silence assez long.
-quinze, dis-je.
Pourquoi ? Je n' en savais rien. Sans doute pour ce quelque chose d' écrit.
-quinze, répéta le commissaire-priseur.
-trente, fit le premier enchérisseur d' un ton qui semblait défier qu' on mît davantage.
Cela devenait une lutte.
-trente-cinq ! Criai-je alors du même ton.
-quarante.
-cinquante.
-soixante.
-cent.
J' avoue que si j' avais voulu faire de l' effet, j' aurais complétement réussi, car à cette enchère un grand silence se fit, et l' on me regarda pour savoir quel était ce monsieur qui paraissait si résolu à posséder ce volume.
Il paraît que l' accent donné à mon dernier mot avait convaincu mon antagoniste : il préféra donc abandonner un combat qui n' eût servi qu' à me faire payer ce volume dix fois sa valeur, et, s' inclinant, il me dit fort gracieusement, quoique un peu tard : -je cède, monsieur.
Personne n' ayant plus rien dit, le livre me fut adjugé.
Comme je redoutais un nouvel entêtement que mon amour-propre eût peut-être soutenu, mais dont ma bourse se fût certainement trouvée très mal, je fis inscrire mon nom, mettre de côté le volume, et je descendis. Je dus donner beaucoup à penser aux gens qui, témoins de cette scène, se demandèrent sans doute dans quel but j' étais venu payer cent francs un livre que je pouvais avoir partout pour dix ou quinze francs au plus.
Une heure après j' avais envoyé chercher mon achat.
Sur la première page était écrite à la plume, et d' une écriture élégante, la dédicace du donataire de ce livre. Cette dédicace portait ces seuls mots :
Manon à Marguerite,
humilité.
elle était signée : Armand Duval.
Que voulait dire ce mot : humilité ?
Manon reconnaissait-elle dans Marguerite, par l' opinion de ce M Armand Duval, une supériorité de débauche ou de coeur ?
La seconde interprétation était la plus vraisemblable, car la première n' eût été qu' une impertinente franchise que n' eût pas acceptée Marguerite, malgré son opinion sur elle-même.
Je sortis de nouveau et je ne m' occupai plus de ce livre que le soir lorsque je me couchai.
Certes, Manon Lescaut est une touchante histoire dont pas un détail ne m' est inconnu, et cependant lorsque je trouve ce volume sous ma main, ma sympathie pour lui m' attire toujours, je l' ouvre et pour la centième fois je revis avec l' héroïne de l' abbé Prévost. Or, cette héroïne est tellement vraie, qu' il me semble l' avoir connue. Dans ces circonstances nouvelles, l' espèce de comparaison faite entre elle et Marguerite donnait pour moi un attrait inattendu à cette lecture, et mon indulgence s' augmenta de pitié, presque d' amour pour la pauvre fille à l' héritage de laquelle je devais ce volume. Manon était morte dans un désert, il est vrai, mais dans les bras de l' homme qui l' aimait avec toutes les énergies de
l' âme, qui, morte, lui creusa une fosse, l' arrosa de ses larmes et y ensevelit son coeur ; tandis que Marguerite, pécheresse comme Manon, et peut-être convertie comme elle, était morte au sein d' un luxe somptueux, s' il fallait en croire ce que j' avais vu, dans le lit de son passé, mais aussi au milieu de ce désert du coeur, bien plus aride, bien plus vaste, bien plus impitoyable que celui dans lequel avait été enterrée Manon.
Marguerite, en effet, comme je l' avais appris de quelques amis informés des dernières circonstances de sa vie, n' avait pas vu s' asseoir une réelle consolation à son chevet, pendant les deux mois qu' avait duré sa lente et douloureuse agonie.
Puis de Manon et de Marguerite ma pensée se reportait sur celles que je connaissais et que je voyais s' acheminer en chantant vers une mort presque toujours invariable.
Pauvres créatures ! Si c' est un tort de les aimer, c' est bien le moins qu' on les plaigne. Vous plaignez l' aveugle qui n' a jamais vu les rayons du jour, le sourd qui n' a jamais entendu les accords de la nature, le muet qui n' a jamais pu rendre la voix de son âme, et, sous un faux prétexte de pudeur, vous ne voulez pas plaindre cette cécité du coeur, cette surdité de l' âme, ce mutisme de la conscience qui rendent folle la malheureuse affligée et qui la font malgré elle incapable de voir le bien, d' entendre le seigneur et de parler la langue pure de l' amour et de la foi.
Hugo a fait Marion Delorme, Musset a fait Bernerette,
Alexandre Dumas a fait Fernande, les penseurs et les poètes de tous les temps ont apporté à la courtisane l' offrande de leur miséricorde, et quelquefois un grand homme les a réhabilitées de son amour et même de son nom. Si j' insiste ainsi sur ce point, c' est que parmi ceux qui vont me lire, beaucoup peut-être sont déjà prêts à rejeter ce livre, dans lequel ils craignent de ne voir qu' une apologie du vice et de la prostitution, et l' âge de l' auteur contribue sans doute encore à motiver cette crainte. Que ceux qui penseraient ainsi se détrompent, et qu' ils continuent, si cette crainte seule les retenait.
Je suis tout simplement convaincu d' un principe qui est que : pour la femme à qui l' éducation n' a pas enseigné le bien, Dieu ouvre presque toujours deux sentiers qui l' y ramènent ; ces sentiers sont la douleur et l' amour. Ils sont difficiles ; celles qui s' y engagent s' y ensanglantent les pieds, s' y déchirent les mains, mais elles laissent en même temps aux ronces de la route les parures du vice et arrivent au but avec cette nudité dont on ne rougit pas devant le seigneur.
Ceux qui rencontrent ces voyageuses hardies doivent les soutenir et dire à tous qu' ils les ont rencontrées, car en le publiant ils montrent la voie.
Il ne s' agit pas de mettre tout bonnement à l' entrée de la vie deux poteaux, portant l' un cette inscription : route du bien, l' autre cet avertissement : route du mal, et de dire à ceux qui se présentent : choisissez ; il faut, comme le Christ, montrer des chemins qui ramènent de la seconde route à la première ceux qui s' étaient laissé tenter par les abords ; et il ne faut pas surtout que le commencement de ces chemins soit trop douloureux, ni paraisse trop impénétrable.
Le christianisme est là avec sa merveilleuse parabole de l' enfant prodigue pour nous conseiller l' indulgence et le pardon. Jésus était plein d' amour pour ces âmes blessées par les passions des hommes, et dont il aimait à panser les plaies en tirant le baume qui devait les guérir des plaies elles-mêmes. Ainsi, il disait à Madeleine :
" il te sera beaucoup remis parce que tu as beaucoup aimé " , sublime pardon qui devait éveiller une foi sublime.
Pourquoi nous ferions-nous plus rigides que le Christ ? Pourquoi, nous en tenant obstinément aux opinions de ce monde qui se fait dur pour qu' on le croie fort, rejetterions-nous avec lui des âmes saignantes souvent de blessures par où, comme le mauvais sang d' un malade, s' épanche le mal de leur passé, et n' attendant qu' une main amie qui les panse et leur rende la convalescence du coeur ?
C' est à ma génération que je m' adresse, à ceux pour qui les théories de M De Voltaire n' existent heureusement plus, à ceux qui, comme moi, comprennent que l' humanité est depuis quinze ans dans un de ses plus audacieux élans. La science du bien et du mal est à jamais acquise ; la foi se reconstruit, le respect des choses saintes nous est rendu, et si le monde ne se fait pas tout à fait bon, il se fait du moins meilleur. Les efforts de tous les hommes intelligents tendent au même but, et toutes les grandes volontés s' attellent au même principe : soyons bons, soyons jeunes, soyons vrais ! Le mal n' est qu' une vanité, ayons l' orgueil du bien, et surtout ne désespérons pas. Ne méprisons pas la femme qui n' est ni mère, ni soeur, ni fille, ni épouse. Ne réduisons pas l' estime à la famille, l' indulgence à l' égoïsme. Puisque le ciel est plus en joie pour le repentir d' un pécheur que pour cent justes qui n' ont jamais péché, essayons de réjouir le ciel. Il peut nous le rendre avec usure. Laissons sur notre chemin l' aumône de notre pardon à ceux que les désirs terrestres ont perdus, que sauvera peut-être une espérance divine, et, comme disent les bonnes vieilles femmes quand elles conseillent un remède de leur façon, si cela ne fait pas de bien, cela ne peut pas faire de mal.
Certes, il doit paraître bien hardi à moi de vouloir faire sortir ces grands résultats du mince sujet que je traite ; mais je suis de ceux qui croient que tout est dans peu. L' enfant est petit, et il renferme l' homme ; le cerveau est étroit, et il abrite la pensée ; l' oeil n' est qu' un point, et il embrasse des lieues.
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 一个词测出你是不是法语菜鸟
- 亲测有效:如何啃法语听力这块硬骨头
- 实用法语基础口语对话300句(19)
- 小苹果神似法语歌《妈妈对我说》?Elle me dit
- 优美法语每日一说:有什么我们苦苦不肯放下
- 法语口语学习:“探索”咋说
- 法语入门300句:您看上去身体不错!
- 法语入门300句:法国人怎么说“马马虎虎”
- 优美法语每日一说:爱就是总是为另一个人担心牵挂
- 法语口语学习:“去年”咋说
- 初次见面和介绍-经典句型5
- 法语入门300句:法国人如何说你好
- 实用法语基础口语对话300句(16)
- 初次见面和介绍-经典句型4
- 法语入门300句:您好吗?
- 法语入门300句:法国人如何说很久没见
- 法语入门300句:多么令人惊讶!
- 优美法语每日一说:君生我未生,我生君已老
- 实用法语基础口语对话300句(14)
- 法语口语学习:“指出方向”咋说
- 法语口语学习:“给时光以生命”咋说
- 初次见面和介绍-经典句型2
- 法语入门300句:请代我全家问候您的父亲
- 优美法语每日一说:时间唯一不能解释的东西就是爱
- 优美法语每日一说:生活是一个迷宫
- 初次见面和介绍-经典句型3
- 法语口语学习:“今天能做的事情不要拖到明天”咋说
- 法语每日一句:“感谢你为我做的一切”咋说
- 法语入门300句:法国人如何问好?
- 优美法语每日一说:如永生般逐梦,如末日般生活
- 优美法语每日一说:只是我们厌倦了自己而已
- 法语口语学习:“拜访奶奶”咋说
- 法语口语学习:“我曾离你如此之近”咋说
- 优美法语每日一说:一水一世界,一花一天堂
- 优美法语每日一说:决定改变人生
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 优美法语每日一说:爱是感觉自己活着的最好的方式
- 初次见面和介绍-经典句型1
- 实用法语基础口语对话300句(18)
- 法语口语学习:“喜欢你所拥有的”咋说
- 优美法语每日一说:对于我自己,我就是一切
- 法语入门300句:请转达我的问候
- 法语口语学习:“花的灵魂”咋说
- 优美法语每日一说:微笑的理由
- 英法对照:如何用法语表达观点
- 法语口语学习:“每天想你一次”咋说
- 法语口语学习:“微笑的极致”咋说
- 法语口语学习:“爱的伤痛”咋说
- 实用法语基础口语对话300句(20)
- 法语每日一句:“整理房间”咋说
- 初次见面和介绍-情景对话(一)
- 法语入门300句:介绍他人或自己时的注意事项
- 法语口语学习:“去图书馆带着电脑干活儿”咋说
- 优美法语每日一说:保护好你的梦想
- 法语入门300句:法国人如何说想念某人
- 如何向老外介绍端午节?
- 实用法语基础口语对话300句(15)
- 法语入门300句:法国人如何回复问候
- 优美法语每日一说:我的字典里没有“不可能”
- 优美法语每日一说:爱是折磨
- 法语口语学习:“白马王子”咋说
- 实用法语基础口语对话300句(17)
- 优美法语每日一说:人就是江湖
- 优美法语每日一说:生活是一场旅行
- ohlala法语第143期:中国的法国人
- 法语口语学习:“年年如此”咋说
- 优美法语每日一说:真相和谎言的边界会渐渐模糊
- 优美法语每日一说:不是每个人都曾经真正活过
- 实用法语基础口语对话300句(13)
- 优美法语每日一说:人生重要的事,就是总有些事情值得等待
- 法语口语学习:“看不见的”咋说
- 优美法语每日一说:激情超不过两次月圆的时间
- 优美法语每日一说:生命的意义在于价值
- 法语口语学习:“生活就像骑单车”咋说
- 优美法语每日一说:我的生命中每天都有你
- 优美法语每日一说:人生没有彩排的机会
- 优美法语每日一说:执子之手,与子偕老
- 法语口语学习:“成千上万”咋说
- 拖延症法语怎么说 法国人教你7招摆脱拖延症
- 法语入门300句:法国人如何介绍朋友?
- 优美法语每日一说:每天都会看到一个全新的世界
精品推荐
- 五指山市05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 拜城县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/9℃
- 昌吉05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:24/11℃
- 民和县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东南风,风力:3-4级转<3级,气温:27/13℃
- 琼中县05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 卓尼县05月30日天气:阵雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:21/9℃
- 阿勒泰区05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 甘德县05月30日天气:小雨转多云,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/2℃
- 迭部县05月30日天气:阵雨转小雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:24/10℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)