基督山伯爵中法对照31(法)
« Qu'est-ce que cette lumière ? demanda-t-il.
- Chut ! dit le patron, c'est un feu.
- Mais vous disiez que l'île était inhabitée !
- Je disais qu'elle n'avait pas de population fixe, mais j'ai dit aussi qu'elle est un lieu de relâche pour les contrebandiers.
- Et pour les pirates !
- Et pour les pirates, dit Gaetano répétant les paroles de Franz ; c'est pour cela que j'ai donné l'ordre de passer l'île, car, ainsi que vous le voyez, le feu est derrière nous.
- Mais ce feu, continua Franz, me semble plutôt un motif de sécurité que d'inquiétude ; des gens qui craindraient d'être vus n'auraient pas allumé ce feu.
- Oh ! cela ne veut rien dire, dit Gaetano, si vous pouviez juger, au milieu de l'obscurité, de la position de l'île, vous verriez que, placé comme il l'est, ce feu ne peut être aperçu ni de la côte, ni de la Pianosa, mais seulement de la pleine mer.
- Ainsi vous craignez que ce feu ne nous annonce mauvaise compagnie ?
- C'est ce dont il faudra s'assurer, reprit Gaetano, les yeux toujours fixés sur cette étoile terrestre.
- Et comment s'en assurer ?
- Vous allez voir. »
A ces mots Gaetano tint conseil avec ses compagnons, et au bout de cinq minutes de discussion, on exécuta en silence une manoeuvre, à l'aide de laquelle, en un instant, on eut viré de bord ; alors on reprit la route qu'on venait de faire, et quelques secondes après ce changement de direction, le feu disparut, caché par quelque mouvement de terrain.
Alors le pilote imprima par le gouvernail une nouvelle direction au petit bâtiment, qui se rapprocha visiblement de l'île et qui bientôt ne s'en trouva plus éloigné que d'une cinquantaine de pas.
Gaetano abattit la voile, et la barque resta stationnaire.
Tout cela avait été fait dans le plus grand silence, et d'ailleurs, depuis le changement de route, pas une parole n'avait été prononcée à bord.
Gaetano, qui avait proposé l'expédition, en avait pris toute la responsabilité sur lui. Les quatre matelots ne le quittaient pas des yeux, tout en préparant les avirons et en se tenant évidemment prêts à faire force de rames, ce qui, grâce à l'obscurité, n'était pas difficile.
Quant à Franz, il visitait ses armes avec ce sang-froid que nous lui connaissons ; il avait deux fusils à deux coups et une carabine, il les chargea, s'assura des batteries, et attendit.
Pendant ce temps, le patron avait jeté bas son caban et sa chemise, assuré son pantalon autour de ses reins, et, comme il était pieds nus, il n'avait eu ni souliers ni bas à défaire. Un fois dans ce costume, ou plutôt hors de son costume, il mit un doigt sur ses lèvres pour faire signe de garder le plus profond silence, et, se laissant couler dans la mer, il nagea vers le rivage avec tant de précaution qu'il était impossible d'entendre le moindre bruit. Seulement, au sillon phosphorescent que dégageaient ses mouvements, on pouvait suivre sa trace.
Bientôt, ce sillon même disparut : il était évident que Gaetano avait touché terre.
Tout le monde sur le petit bâtiment resta immobile pendant une demi-heure, au bout de laquelle on vit reparaître près du rivage et s'approcher de la barque le même sillon lumineux. Au bout d'un instant, et en deux brassées, Gaetano avait atteint la barque.
« Eh bien ? firent ensemble Franz et les quatre matelots.
- Eh bien, dit-il, ce sont des contrebandiers espagnols ; ils ont seulement avec eux deux bandits corses.
- Et que font ces deux bandits corses avec des contrebandiers espagnols ?
- Eh ! mon Dieu ! Excellence, reprit Gaetano d'un ton de profonde charité chrétienne, il faut bien s'aider les uns les autres. Souvent les bandits se trouvent un peu pressés sur terre par les gendarmes ou des carabiniers, eh bien, ils trouvent là une barque, et dans cette barque de bons garçons comme nous. Ils viennent nous demander l'hospitalité dans notre maison flottante. Le moyen de refuser secours à un pauvre diable qu'on poursuit ! Nous le recevons, et, pour plus grande sécurité, nous gagnons le large. Cela ne nous coûte rien et sauve la vie ou, tout au moins, la liberté à un de nos semblables qui, dans l'occasion, reconnaît le service que nous lui avons rendu en nous indiquant un bon endroit où nous puissions débarquer nos marchandises sans être dérangés par les curieux.
- Ah çà ! dit Franz, vous êtes donc un peu contrebandier vous-même, mon cher Gaetano ?
- Eh ! que voulez-vous, Excellence ! dit-il avec un sourire impossible à décrire, on fait un peu de tout ; il faut bien vivre.
- Alors vous êtes en pays de connaissance avec les gens qui habitent Monte-Cristo à cette heure ?
- A peu près. Nous autres mariniers, nous sommes comme les francs-maçons, nous nous reconnaissons à certains signes.
- Et vous croyez que nous n'aurions rien à craindre en débarquant à notre tour ?
- Absolument rien ; les contrebandiers ne sont pas des voleurs.
- Mais ces deux bandits corses... reprit Franz, calculant d'avance toutes les chances de danger.
- Eh, mon Dieu ! dit Gactano, ce n'est pas leur faute s'ils sont bandits, c'est celle de l'autorité.
- Comment cela ?
- Sans doute ! on les poursuit pour avoir fait une peau, pas autre chose ; comme s'il n'était pas dans la nature du Corse de se venger !
- Qu'entendez-vous par avoir fait une peau ? Avoir assassiné un homme ? dit Franz, continuant ses investigations.
- J'entends avoir tué un ennemi, reprit le patron, ce qui est bien différent.
- Eh bien, fit le jeune homme, allons demander l'hospitalité aux contrebandiers et aux bandits. Croyez-vous qu'ils nous l'accordent ?
- Sans aucun doute.
- Combien sont-ils ?
- Quatre, Excellence, et les deux bandits ca fait six.
- Eh bien, c'est juste notre chiffre ; nous sommes même, dans le cas où ces messieurs montreraient de mauvaises dispositions, en force égale, et par conséquent en mesure de les contenir. Ainsi, une dernière fois, va pour Monte-Cristo.
- Oui, Excellence ; mais vous nous permettrez bien encore de prendre quelques précautions ?
- Comment donc, mon cher ! soyez sage comme Nestor, et prudent comme Ulysse. Je fais plus que de vous le permettre, je vous y exhorte.
- Eh bien alors, silence ! » fit Gaetano. [1][2][3][4][5][6]
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 法语口语素材:你呀,让我说什么好呢
- 法语学习素材:法语会话短句(35)
- 法语学习素材:法语会话短句(30)
- 法语学习素材:法语会话短句(36)
- 法语学习素材:法语会话短句(22)
- 法语口语材料:法语数字
- 商务法语听说辅导:脱口秀(20)
- 法语学习素材:法语会话短句(49)
- 法语学习素材:法语会话短句(31)
- 法语口语:旅游必备(一)
- 法语学习素材:法语会话短句(10)
- 法语学习素材:法语会话短句(2)
- 优美法语每日一说:幸福的爱情只能持续一段时间
- 商务法语听说辅导:脱口秀(15)
- 法语学习素材:法语会话短句(1)
- 法语学习素材:法语会话短句(17)
- 优美法语每日一说:爱就是总为另一个人担心牵挂
- 商务法语听说辅导:脱口秀(16)
- 法语口语素材:怎么怪起我来了
- 优美法语每日一说:许我一个现在
- 优美法语每日一说:金钱贬值,生活却始终珍贵
- 商务法语听说辅导:脱口秀(7)
- 法语学习素材:法语会话短句(33)
- 商务法语听说辅导:脱口秀(10)
- 法语学习素材:法语会话短句(20)
- 法语学习素材:法语会话短句(38)
- 法语口语:旅游必备(四)
- 优美法语每日一说:有时候,你并没有能力让自己变富有
- 法语口语学习材料:你的表准吗
- 法语学习素材:法语会话短句(19)
- 法语学习素材:法语会话短句(52)
- 商务法语听说辅导:脱口秀(4)
- 商务法语听说辅导:脱口秀(8)
- 法语日常口语材料:我很抱歉
- 法语情景:初次见面
- 法语学习素材:法语会话短句(51)
- 法语学习素材:法语会话短句(57)
- 法语日常口语材料:我赞成您的观点
- 法语学习素材:法语会话短句(50)
- 法语口语材料:帮个忙吧
- 商务法语听说辅导:脱口秀(6)
- 法语口语学习材料:路上小心点
- 商务法语听说辅导:脱口秀(11)
- 法语学习素材:法语会话短句(47)
- 法语学习素材:法语会话短句(3)
- 法语学习素材:法语会话短句(60)
- 法语学习素材:法语会话短句(59)
- 法语口语材料:法语食品相关用语2
- 优美法语每日一说:越长大越孤单
- 法语学习素材:法语会话短句(34)
- 优美法语每日一说:我们就这样,变成大人了
- 法语口语素材:我觉得这样做不合适
- 优美法语每日一说:每一天的太阳都是新的
- 商务法语听说辅导:脱口秀(18)
- 商务法语听说辅导:脱口秀(9)
- 法语学习素材:法语会话短句(48)
- 商务法语听说辅导:脱口秀(19)
- 法语学习素材:法语会话短句(32)
- 商务法语听说辅导:脱口秀(12)
- 商务法语听说辅导:脱口秀(5)
- 商务法语听说辅导:脱口秀(2)
- 法语学习素材:法语会话短句(23)
- 优美法语每日一说:爱情并不一定轰轰烈烈
- 法语情景会话材料:关于品酒
- 商务法语听说辅导:脱口秀(14)
- 法语口语:旅游必备(二)
- 法语学习素材:法语会话短句(58)
- 法语学习素材:法语会话短句(37)
- 优美法语每日一说:最美的不是下雨天
- 法语学习素材:法语会话短句(18)
- 优美法语每日一说:每段故事都有一个结局
- 法语口语学习材料:让你破费了
- 法语学习素材:法语会话短句(39)
- 法语学习素材:法语会话短句(21)
- 优美法语每日一说:生命是短暂的
- 法语口语:旅游必备(三)
- 法语口语材料:法语食品相关用语1
- 商务法语听说辅导:脱口秀(3)
- 商务法语听说辅导:脱口秀(13)
- 商务法语听说辅导:脱口秀(17)
- 商务法语听说辅导:脱口秀(1)
精品推荐
- 大丰市05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:<3级,气温:23/19℃
- 阿克陶县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 合水县05月30日天气:多云转阴,风向:西南风,风力:<3级,气温:24/15℃
- 海晏县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 温宿县05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 额敏县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:19/8℃
- 宁县05月30日天气:多云转阴,风向:西南风,风力:<3级,气温:29/15℃
- 大通县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东南风,风力:3-4级转<3级,气温:23/9℃
- 都兰县05月30日天气:小雨,风向:西北风,风力:<3级,气温:20/9℃
- 乐都县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:26/11℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)