基督山伯爵中法对照33(法)E
« Derrière elle Luigi repoussa la pierre, car il venait d'apercevoir, sur la crête d'une petite colline qui empêchait que de la place où il était on ne vit Palestrina, un voyageur à cheval, qui s'arrêta un instant comme incertain de sa route, se dessinant sur l'azur du ciel avec cette netteté de contour particulière aux lointains des pays méridionaux.
« En apercevant Luigi, le voyageur mit son cheval au galop, et vint à lui.
« Luigi ne s'était pas trompé ; le voyageur, qui allait de Palestrina à Tivoli, était dans le doute de son chemin.
« Le jeune homme le lui indiqua ; mais, comme à un quart de mille de là la route se divisait en trois sentiers, et qu'arrivé à ces trois sentiers le voyageur pouvait de nouveau s'égarer, il pria Luigi de lui servir de guide.
« Luigi détacha son manteau et le déposa à terre, jeta sur son épaule sa carabine, et, dégagé ainsi du lourd vêtement, marcha devant le voyageur de ce pas rapide du montagnard que le pas d'un cheval a peine à suivre.
« En dix minutes, Luigi et le voyageur furent à l'espèce de carrefour indiqué par le jeune pâtre.
« Arrivés là, d'un geste majestueux comme celui d'un empereur, il étendit la main vers celle des trois routes que le voyageur devait suivre :
« - Voilà votre chemin, dit-il, Excellence, vous n'avez plus à vous tromper maintenant.
« - Et toi, voici ta récompense », dit le voyageur en offrant au jeune pâtre quelques pièces de menue monnaie.
« - Merci, dit Luigi en retirant sa main ; je rends un service, je ne le vends pas.
« - Mais », dit le voyageur, qui paraissait du reste habitué à cette différence entre la servilité de l'homme des villes et l'orgueil du campagnard, « si tu refuses un salaire, tu acceptes au moins un cadeau.
« - Ah ! oui, c'est autre chose.
« - Eh bien, dit le voyageur, prends ces deux sequins de Venise, et donne-les à ta fiancée pour en faire une paire de boucles d'oreilles.
« - Et vous, alors, prenez ce poignard, dit le jeune pâtre, vous n'en trouveriez pas un dont la poignée fût mieux sculptée d'Albano à Civita-Castellana.
« - J'accepte, dit le voyageur ; mais alors, c'est moi qui suis ton obligé, car ce poignard vaut plus de deux sequins.
« - Pour un marchand peut-être, mais pour moi qui l'ai sculpté moi-même, il vaut à peine une piastre.
« - Comment t'appelles-tu ? demanda le voyageur. « - Luigi Vampa », répondit le pâtre du même air qu'il eût répondu : Alexandre, roi de Macédoine. « Et vous ?
« - Moi, dit le voyageur, je m'appelle Simbad le marin. »
Franz d'Epinay jeta un cri de surprise.
« Simbad le marin ! dit-il.
- Oui, reprit le narrateur, c'est le nom que le voyageur donna à Vampa comme étant le sien.
- Eh bien, mais, qu'avez-vous à dire contre ce nom ? interrompit Albert ; c'est un fort beau nom, et les aventures du patron de ce monsieur m'ont, je dois l'avouer, fort amusé dans ma jeunesse. »
Franz n'insista pas davantage. Ce nom de Simbad le marin, comme on le comprend bien, avait réveillé en lui tout un monde de souvenirs, comme avait fait la veille celui du comte de Monte-Cristo.
« Continuez, dit-il à l'hôte.
- Vampa mit dédaigneusement les deux sequins dans sa poche, et reprit lentement le chemin par lequel il était venu. Arrivé à deux ou trois cents pas de la grotte, il crut entendre un cri.
« Il s'arrêta, écoutant de quel côté venait ce cri.
« Au bout d'une seconde, il entendit son nom prononcé distinctement.
« L'appel venait du côté de la grotte.
« Il bondit comme un chamois, armant son fusil tout en courant, et parvint en moins d'une minute au sommet de la colline opposée à celle où il avait aperçu le voyageur.
« Là, les cris : Au secours ! arrivèrent à lui plus distincts.
« Il jeta les yeux sur l'espace qu'il dominait ; un homme enlevait Teresa, comme le centaure Nessus Déjanire.
« Cet homme, qui se dirigeait vers le bois, était déjà aux trois quarts du chemin de la grotte à la forêt.
« Vampa mesura l'intervalle ; cet homme avait deux cents pas d'avance au moins sur lui, il n'y avait pas de chance de le rejoindre avant qu'il eût gagné le bois.
« Le jeune pâtre s'arrêta comme si ses pieds eussent pris racine. Il appuya la crosse de son fusil à l'épaule, leva lentement le canon dans la direction du ravisseur, le suivit une seconde dans sa course et fit feu.
« Le ravisseur s'arrêta court ; ses genoux plièrent et il tomba entraînant Teresa dans sa chute.
« Mais Teresa se releva aussitôt ; quant au fugitif, il resta couché, se débattant dans les convulsions de l'agonie.
« Vampa s'élança aussitôt vers Teresa, car à dix pas du moribond les jambes lui avaient manqué à son tour, et elle était retombée à genoux : le jeune homme avait cette crainte terrible que la balle qui venait d'abattre son ennemi n'eût en même temps blessé sa fiancée.
« Heureusement il n'en était rien, c'était la terreur seule qui avait paralysé les forces de Teresa. Lorsque Luigi se fut bien assuré qu'elle était saine et sauve, il se retourna vers le blessé.
« Il venait d'expirer les poings fermés, la bouche contractée par la douleur, et les cheveux hérissés sous la sueur de l’agonie.
« Ses yeux étaient restés ouverts et menaçants.
« Vampa s'approcha du cadavre, et reconnut Cucumetto.
« Depuis le jour où le bandit avait été sauvé par les deux jeunes gens, il était devenu amoureux de Teresa et avait juré que la jeune fille serait à lui. Depuis ce jour il l'avait épiée ; et, profitant du moment où son amant l'avait laissée seule pour indiquer le chemin au voyageur, il l'avait enlevée et la croyait déjà à lui, lorsque la balle de Vampa, guidée par le coup d'oeil infaillible du jeune pâtre, lui avait traversé le coeur.
« Vampa le regarda un instant sans que la moindre émotion se trahit sur son visage, tandis qu'au contraire Teresa, toute tremblante encore, n'osait se rapprocher du bandit mort qu'à petits pas, et jetait en hésitant un coup d'oeil sur le cadavre par-dessus l'épaule de son amant.
« Au bout d'un instant, Vampa se retourna vers sa maîtresse :
« - Ah ! ah ! dit-il, c'est bien, tu es habillée ; à mon tour de faire ma toilette. »
« En effet, Teresa était revêtue de la tête aux pieds du costume de la fille du comte de San-Felice.
« Vampa prit le corps de Cucumetto entre ses bras, l'emporta dans la grotte, tandis qu'à son tour Teresa restait dehors.
« Si un second voyageur fut alors passé, il eût vu une chose étrange : c'était une bergère gardant ses brebis avec une robe de cachemire, des boucles d'oreilles et un collier de perles, des épingles de diamants et des boutons de saphirs, d'émeraudes et de rubis.
« Sans doute, il se fût cru revenu au temps de Florian, et eût affirmé, en revenant à Paris, qu'il avait rencontré la bergère des Alpes assise au pied des monts Sabins.
« Au bout d'un quart d'heure, Vampa sortit à son tour de la grotte. Son costume n'était pas moins élégant, dans son genre, que celui de Teresa.
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 双语阅读:商务法语常用表达
- 法语语法辅导:Amener, apporter等行为动词的使用区别(2)
- 法语名词的综合练习(一)
- 法语语法:介词pendant
- 法语语法:介词depuis
- 法语语法辅导:法语形容词
- 法语语法:交货
- 法语语法辅导:名词
- 法语语法:音标详解(附例词)
- 法语语法条件式
- J’en ai marre !-《我讨厌!》
- 法语语法:谚语学习(五)
- 法语语法辅导:主要介词及用法 à
- 2012年法语语法辅导:冠词的知识点(5)
- 2012年法语动词变位习题集-10
- 法语语法辅导:必备常用句型(2)
- 法语语法:表达担心和安慰
- 法语语法专攻(2)
- 法语语法辅导:标点符号之妙用1
- 法语语法辅导:不定式
- 法语语法:ne的几种用法
- 法语限定形容词的小知识点(一)
- 法语语法辅导:命令式时态及语态
- 法语语法:QQ法语聊天的常用语
- 法语语法辅导:帮助”的意思表达
- 法语语法:重要句型和其它(3)
- 法语语法:"en"的几种用法
- 法语语法:中法对照-我不知道为什么
- 法语语法:复合名词
- 法语嘘音h和哑音h(2)
- 法语语法辅导:命令式构成及特殊形式
- 法语语法:跟我学法国谚语(一)
- 法语Apporter,amener,remporter,ramener
- 法语语法:基础语法知识
- 法语语法:形容词的位置的搭配
- 法语名词的综合练习(二)
- 法语语法:人称代词用法详解
- 法语语法辅导:quel,que和quoi的区别
- 法语语法辅导:不可数名词的区分
- 法语语法:做施动词
- 法语语法:跟我学法国谚语(五)
- 法语语法专攻(4)
- 法语语法:特殊形式
- 法语语法辅导:faire的用法
- 用法语表达“有权利做某事”
- 法语语法:最强归纳总结(三)
- 法语语法辅导:副词的转换诀窍
- 2012年法语语法辅导:疑问句小结
- 法语语法冠词的知识点(三)
- 法语语法:动词被动态
- 法语语法辅导:形容词
- 法语语法:中法对照-狂热的画家
- 法语语法辅导:Comme的常用短语
- 法语语法:重要句型和其它(1)
- 法语语法专攻(3)
- 法语语法专攻(5)
- 法语语法:préparer/prévenir/prévoir
- 法语语法学习:国家地区相关用语
- 法语语法:最强归纳总结(二)
- 考生和家长看好小语种:法语名列榜首
- 法语语法:重要句型和其它(2)
- 法语语法辅导:用法小结(1)
- 法语语法:时态及语态
- 法语语法冠词的知识点(五)
- 法语语法冠词的知识点(二)
- 法语语法冠词的知识点(一)
- 法语语法冠词的知识点(四)
- 法语语法:序问题详解
- La Lune Eclairera Mon Coeur 法语版《月亮代表我的心》
- 法语语法:谚语学习(四)
- 法语语法:s’attarder,retarder,tarder
- 法语语法:跟我学法国谚语(三)
- 法语语法:惨淡经营
- 法语嘘音h和哑音h(1)
- 法语语法辅导:语法知识汇总
- 法语词汇的综合小练习
- 法语语法:中法对照-在你还没有消失
- 法语语法辅导:倍数的表达
- 法语语法:跟我学法国谚语(二)
- 法语语法名词的综合练习(二)
- 法语语法:谚语学习(三)
精品推荐
- 双城市05月30日天气:晴,风向:西风,风力:3-4级,气温:24/11℃
- 博乐市05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/10℃
- 西宁市05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:3-4级,气温:24/10℃
- 和田地区05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/15℃
- 尉犁县05月30日天气:晴转阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/15℃
- 合作市05月30日天气:阵雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:18/7℃
- 甘南州05月30日天气:阵雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:18/7℃
- 阿克苏市05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 正宁县05月30日天气:多云,风向:东北风,风力:<3级,气温:23/15℃
- 临夏州05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:26/15℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)