基督山伯爵中法对照54(法)
« - Allons, allons, donnez donc ! Quel homme terrible ! reprit le bijoutier en lui tirant des mains le diamant, je lui compte quarante-cinq mille francs, deux mille cinq cents livres de rente, c'est-à-dire une fortune comme je voudrais bien en avoir une, moi, et il n'est pas encore content.
« - Et les quarante-cinq mille francs, demanda Caderousse d'une voix rauque ; voyons, où sont-ils ?
« - Les voilà », dit le bijoutier.
« Et il compta sur la table quinze mille francs en or et trente mille francs en billets de banque.
« - Attendez que j'allume la lampe, dit la Carconte, il n'y fait plus clair, et on pourrait se tromper. »
« En effet, la nuit était venue pendant cette discussion, et, avec la nuit, l'orage qui menaçait depuis une demi-heure. On entendait gronder sourdement le tonnerre dans le lointain ; mais ni le bijoutier, ni Caderousse, ni la Carconte, ne paraissaient s'en occuper, possédés qu'ils étaient tous les trois du démon du gain. Moi-même, j'éprouvais une étrange fascination à la vue de tout cet or et de tous ces billets. Il me semblait que je faisais un rêve, et, comme il arrive dans un rêve, je me sentais enchaîné à ma place.
« Caderousse compta et recompta l'or et les billets, puis il les passa à sa femme, qui les compta et recompta à son tour.
« Pendant ce temps, le bijoutier faisait miroiter le diamant sous les rayons de la lampe, et le diamant jetait des éclairs qui lui faisaient oublier ceux qui, précurseurs de l'orage, commençaient à enflammer les fenêtres.
« - Eh bien, le compte y est-il ? demanda le bijoutier.
« - Oui, dit Caderousse ; donne le portefeuille et cherche un sac, Carconte. »
« La Carconte alla à une armoire et revint apportant un vieux portefeuille de cuir, duquel on tira quelques lettres graisseuses à la place desquelles on remit les billets, et un sac dans lequel étaient enfermés deux ou trois écus de six livres, qui composaient probablement toute la fortune du misérable ménage.
« - Là, dit Caderousse, quoique vous nous ayez soulevé une dizaine de mille francs, peut-être, voulez-vous souper avec nous ? c'est de bon coeur.
« - Merci, dit le bijoutier, il doit se faire tard, et il faut que je retourne à Beaucaire ; ma femme serait inquiète » : il tira sa montre. « Morbleu ! s'écria-t-il, neuf heures bientôt, je ne serai pas à Beaucaire avant minuit. Adieu, mes petits enfants ; s'il vous revient par hasard des abbés Busoni, pensez à moi.
« - Dans huit jours, vous ne serez plus à Beaucaire, dit Caderousse, puisque la foire finit la semaine prochaine.
« - Non, mais cela ne fait rien ; écrivez-moi à Paris à M. Joannès, au Palais-Royal, galerie de Pierre, n° 45, je ferai le voyage exprès si cela en vaut la peine. »
« Un coup de tonnerre retentit, accompagné d'un éclair si violent qu'il effaça presque la clarté de la lampe.
« - Oh ! oh ! dit Caderousse, vous allez partir par ce temps-là ?
« - Oh ! je n'ai pas peur du tonnerre, dit le bijoutier.
« - Et des voleurs ? demanda la Carconte. La route n'est jamais bien sûre pendant la foire.
« - Oh ! quant aux voleurs, dit Joannès, voilà pour eux. »
« Et il tira de sa poche une paire de petits pistolets chargés jusqu'à la gueule.
« - Voilà, dit-il, des chiens qui aboient et mordent en même temps : c'est pour les deux premiers qui auraient envie de votre diamant, père Caderousse. »
« Caderousse et sa femme échangèrent un regard sombre. Il paraît qu'ils avaient en même temps quelque terrible pensée.
« - Alors, bon voyage ! dit Caderousse.
« - Merci ! » dit le bijoutier.
« Il prit sa canne qu'il avait posée contre un vieux bahut, et sortit. Au moment où il ouvrit la porte, une telle bouffée de vent entra qu'elle faillit éteindre la lampe.
« - Oh ! dit-il, il va faire un joli temps, et deux lieues de pays à faire avec ce temps-là !
« - Restez, dit Caderousse, vous coucherez ici.
« - Oui, restez, dit la Carconte d'une voix tremblante, nous aurons bien soin de vous.
« - Non pas, il faut que j'aille coucher à Beaucaire. Adieu. »
« Caderousse alla lentement jusqu'au seuil.
« - Il ne fait ni ciel ni terre, dit le bijoutier déjà hors de la maison. Faut-il prendre à droite ou à gauche ?
« - A droite, dit Caderousse ; il n'y a pas à s'y tromper, la route est bordée d'arbres de chaque côté.
« - Bon, j'y suis, dit la voix presque perdue dans le lointain.
« - Ferme donc la porte, dit la Carconte, je n'aime pas les portes ouvertes quand il tonne.
« - Et quand il y a de l'argent dans la maison, n'est-ce pas ? » dit Caderousse en donnant un double tour à la serrure.
« Il rentra, alla à l'armoire, retira le sac et le portefeuille, et tous deux se mirent à recompter pour la troisième fois leur or et leurs billets. Je n'ai jamais vu expression pareille à ces deux visages dont cette maigre lampe éclairait la cupidité. La femme surtout était hideuse ; le tremblement fiévreux qui l'animait habituellement avait redoublé. Son visage de pâle était devenu livide ; ses yeux caves flamboyaient.
« - Pourquoi donc, demanda-t-elle d'une voix sourde, lui avais-tu offert de coucher ici ?
« - Mais, répondit Caderousse en tressaillant, pour... pour qu'il n'eût pas la peine de retourner à Beaucaire.
« - Ah ! dit la femme avec une expression impossible à rendre, je croyais que c'était pour autre chose, moi.
« - Femme ! femme ! s'écria Caderousse, pourquoi as-tu de pareilles idées, et pourquoi les ayant ne les gardes-tu pas pour toi ?
« - C'est égal, dit la Carconte après un instant de silence, tu n'es pas un homme.
« - Comment cela ? fit Caderousse.
« - Si tu avais été un homme, il ne serait pas sorti d'ici.
« - Femme !
« - Ou bien il n'arriverait pas à Beaucaire.
« - Femme !
« - La route fait un coude et il est obligé de suivre la route, tandis qu'il y a le long du canal un chemin qui raccourcit.
« - Femme, tu offenses le Bon Dieu. Tiens, écoute... »
« En effet, on entendit un effroyable coup de tonnerre en même temps qu'un éclair bleuâtre enflammait toute la salle, et la foudre, décroissant lentement, sembla s'éloigner comme à regret de la maison maudite.
« - Jésus ! » dit la Carconte en se signant.
« Au même instant, et au milieu de ce, silence de terreur qui suit ordinairement les coups de tonnerre, on entendit frapper à la porte.
« Caderousse et sa femme tressaillirent et se regardèrent épouvantés.
« - Qui va là ? » s'écria Caderousse en se levant et en réunissant en un seul tas l'or et les billets épars sur la table et qu'il couvrit de ses deux mains.
« - Moi ! dit une voix.
« - Qui, vous ?
« - Et pardieu ! Joannès le bijoutier.
« - Eh bien, que disais-tu donc, reprit la Carconte avec un effroyable sourire, que j'offensais le Bon Dieu !... Voilà le Bon Dieu qui nous le renvoie. »
« Caderousse retomba pâle et haletant sur sa chaise. La Carconte, au contraire, se leva, et alla d'un pas ferme à la porte qu'elle ouvrit.
« - Entrez donc, cher monsieur Joannès, dit-elle.
« - Ma foi, dit le bijoutier ruisselant de pluie, il paraît que le diable ne veut pas que je retourne à Beaucaire ce soir. Les plus courtes folies sont les meilleures, mon cher monsieur Caderousse ; vous m'avez offert l'hospitalité, je l'accepte et je reviens coucher chez vous. »
« Caderousse balbutia quelques mots en essuyant la sueur qui coulait sur son front. La Carconte referma la porte à double tour derrière le bijoutier.
[1][2][3]
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 法语热门话题:对不起
- 法语热门:给我一次机会
- 法语热门话题:抱歉,请再说一遍
- 八类日常生活常用的法语句子(5)
- 法语旅游必备句型(9)
- 法语热门话题:能到我办公室来一趟吗
- 用英语学法语:Meilleurs vœux
- 法语热门话题:在红绿灯处转弯
- 轻松说法语:第十一课 在情人节说爱你
- 法语热门话题:请问我过了……吗?
- 法语旅游必备句型(1)
- 法语热门话题:我轮胎没气了
- 教你轻松说法语:第一课怎样打招呼
- 用英语学法语:Meilleurs vœux
- 法语热门话题:你听懂我的意思了吗
- 法语热门话题:我马上到
- 教你轻松说法语:第十一课在情人节说爱你
- 轻松说法语:第十四课 问路
- 轻松说法语:第六课 有关个人情况的对话
- 轻松说法语:第三课 数字
- 法语热门话题:到站了
- 轻松说法语:第四课 买东西,问价钱
- 调查:法国人说话真的很快吗?
- 法语入门:银行开户
- 法语口语常用十句
- 轻松说法语:第十二课 法国的正餐
- 法语热门话题:发动机熄火
- 法语旅游必备句型(8)
- 法语热门话题:车费是多少
- 法语热门话题:车没油了
- 教你轻松说法语:第三课数字
- 教你轻松说法语:第二课日常礼貌用语
- 用英语学法语:C'est cadeau
- 法语热门话题:请系上安全带
- 法语热门话题:能问一下路吗?
- 教你轻松说法语:第十二课法国的正餐
- 法语热门话题:祝你旅途愉快
- 法语课堂老师常用句
- 法语口语:每日一句1.8 - 1.14
- 法语口语:银行开户
- 法式告白
- 法语谈话中无意义的语气词
- 法语热门话题:离这儿远吗?
- 轻松说法语:第一课 怎样打招呼
- 法语热门话题:放心吧
- 法语热门话题:在某处停一下
- 教你轻松说法语:第十课春节
- 轻松说法语:第二课 日常礼貌用语
- 八类日常生活常用的法语句子(4)
- 教你轻松说法语:第十三课问时间
- 法语口语:每日一句1.1 - 1.7
- 轻松说法语:第七课 圣诞节
- 轻松说法语:第五课 怎样做自我介绍
- 用英语学法语:Vive la France !
- 八类日常生活常用的法语句子(1)
- 法语口语学习材料:打招呼 教你轻松说法语
- 教你轻松说法语:第四课买东西,问价钱
- 八类日常生活常用的法语句子(2)
- 法语旅游必备句型(11)
- 用英语学法语:如何说“是”
- 法语旅游必备句型(10)
- 法语热门话题:这辆车经过……
- 轻松说法语:第八课 法国的早餐
- 法语:Habiter和Vivre的区别
- 流行法语热门话题:好主意
- 法语热门话题:你不会找不到的
- 法语课堂学生常用句
- 法语热门话题:言归正传
- 轻松说法语:第十课 春节
- 法语热门话题:我这就去办
- 八类日常生活常用的法语句子(3)
- 法语热门话题:一路平安
- 法语热门话题:请开快一点
- 【教你轻松说法语】第十三课问时间
- 轻松说法语:第十五课 指路
- 法语热门话题:单程 往返
- 教你轻松说法语:第九课法国的午餐
- 轻松说法语:第九课 法国的午餐
- 法语热门话题:我说的还不够清楚吗?
- 轻松说法语:第十三课 问时间
- 法语热门话题:不错
精品推荐
- 芮城县05月30日天气:晴转多云,风向:西北风,风力:<3级,气温:23/16℃
- 东台市05月30日天气:阴转多云,风向:东北风,风力:<3级,气温:24/19℃
- 东方市05月30日天气:多云,风向:北风,风力:3-4级转<3级,气温:32/27℃
- 香港05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:32/28℃
- 城西区05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:3-4级,气温:24/10℃
- 碌曲县05月30日天气:阵雨转小雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:18/7℃
- 新市区05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 永济市05月30日天气:晴转多云,风向:西风,风力:3-4级转<3级,气温:24/18℃
- 康乐县05月30日天气:小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:26/15℃
- 乐东县05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:37/25℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)