基督山伯爵中法对照78
- Que vous a-t-il fait ?
- Il y a, dans un journal d'hier soir... mais tenez, lisez. »
Albert tendit à Monte-Cristo un journal où il lut ces mots :
« On nous écrit de Janina :
« Un fait jusqu'alors ignoré, ou tout au moins inédit, est parvenu à notre connaissance ; les châteaux qui défendaient la ville ont été livrés aux Turcs par un officier français dans lequel le vizir Ali-Tebelin avait mis toute sa confiance, et qui s'appelait Fernand. »
« Eh bien, demanda Monte-Cristo, que voyez-vous là-dedans qui vous choque ?
- Comment ! ce que je vois ?
- Oui. Que vous importe à vous que les châteaux de Janina aient été livrés par un officier nommé Fernand ?
- Il m'importe que mon père, le comte de Morcerf, s'appelle Fernand de son nom de baptême.
- Et votre père servait Ali-Pacha ?
- C'est-à-dire qu'il combattait pour l'indépendance des Grecs ; voilà où est la calomnie.
- Ah çà ! mon cher vicomte, parlons raison.
- Je ne demande pas mieux.
- Dites-moi un peu : qui diable sait en France que l'officier Fernand est le même homme que le comte de Morcerf, et qui s'occupe à cette heure de Janina, qui a été prise en 1822 ou 1823, je crois ?
- Voilà justement où est la perfidie : on a laissé le temps passer là-dessus, puis aujourd'hui on revient sur des événements oubliés pour en faire sortir un scandale qui peut ternir une haute position. Eh bien, moi, héritier du nom de mon père, je ne veux même pas que sur ce nom flotte l'ombre d'un doute. Je vais envoyer à Beauchamp, dont le journal a publié cette note, deux témoins, et il la rétractera.
- Beauchamp ne rétractera rien.
- Alors, nous nous battrons.
- Non, vous ne vous battrez pas, car il vous répondra qu'il y avait peut-être dans l'armée grecque cinquante officiers qui s'appelaient Fernand.
- Nous nous battrons malgré cette réponse. Oh ! je veux que cela disparaisse... Mon père, un si noble soldat, une si illustre carrière...
- Ou bien il mettra : Nous sommes fondés à croire que ce Fernand n'a rien de commun avec M. le comte de Morcerf, dont le nom de baptême est aussi Fernand.
- Il me faut une rétractation pleine et entière ; je ne me contenterai point de celle-là !
- Et vous allez lui envoyer vos témoins ?
- Oui.
- Vous avez tort.
- Cela veut dire que vous me refusez le service que je venais vous demander.
- Ah ! vous savez ma théorie à l'égard du duel ; je vous ai fait ma profession de foi à Rome, vous vous la rappelez ?
- Cependant, mon cher comte, je vous ai trouvé ce matin, tout à l'heure, exerçant une occupation peu en harmonie avec cette théorie.
- Parce que, mon cher ami, vous comprenez, il ne faut jamais être exclusif. Quand on vit avec des fous, il faut faire aussi son apprentissage d'insensé ; d'un moment à l'autre quelque cerveau brûlé, qui n'aura pas plus de motif de me chercher querelle que vous n'en avez d'aller chercher querelle à Beauchamp, me viendra trouver pour la première niaiserie venue, ou m'enverra ses témoins, on m'insultera dans un endroit public ; eh bien, ce cerveau brûlé, il faudra bien que je le tue.
- Vous admettez donc que, vous-même, vous vous battriez ?
- Pardieu !
- Eh bien, alors, pourquoi voulez-vous que, moi, je ne me batte pas ?
- Je ne dis point que vous ne devez point vous battre ; je dis seulement qu'un duel est une chose grave et à laquelle il faut réfléchir.
- A-t-il réfléchi, lui, pour insulter mon père ?
- S'il n'a pas réfléchi, et qu'il vous l'avoue, il ne faut pas lui en vouloir.
- Oh ! mon cher comte, vous êtes beaucoup trop indulgent !
- Et vous, beaucoup trop rigoureux. Voyons, je suppose... écoutez bien ceci : je suppose... N'allez pas vous fâcher de ce que je vous dis !
- J'écoute.
- Je suppose que le fait rapporté soit vrai...
- Un fils ne doit pas admettre une pareille supposition sur l'honneur de son père.
- Eh ! mon Dieu ! nous sommes dans une époque où l'on admet tant de choses !
- C'est justement le vice de l'époque.
- Avez-vous la prétention de le réformer ?
- Oui, à l'endroit de ce qui me regarde.
- Mon Dieu ! quel rigoriste vous faites, mon cher ami !
- Je suis ainsi.
- Etes-vous inaccessible aux bons conseils ?
- Non, quand ils viennent d'un ami.
- Me croyez-vous le vôtre ?
- Oui.
- Eh bien, avant d'envoyer vos témoins à Beauchamp, informez-vous.
- Auprès de qui ?
- Eh pardieu ! auprès d'Haydée, par exemple.
- Mêler une femme dans tout cela, que peut-elle y faire ?
- Vous déclarer que votre père n'est pour rien dans la défaite ou la mort du sien, par exemple, ou vous éclairer à ce sujet, si par hasard votre père avait eu le malheur...
- Je vous ai déjà dit, mon cher comte, que je ne pouvais admettre une pareille supposition.
- Vous refusez donc ce moyen ?
- Je le refuse.
- Absolument ?
- Absolument !
- Alors, un dernier conseil.
- Soit, mais le dernier.
- Ne le voulez-vous point ?
- Au contraire, je vous le demande.
- N'envoyez point de témoins à Beauchamp.
- Comment ?
- Allez le trouver vous-même.
- C'est contre toutes les habitudes.
- Votre affaire est en dehors des affaires ordinaires.
- Et pourquoi dois-je y aller moi-même, voyons ?
- Parce qu'ainsi l'affaire reste entre vous et Beauchamp.
- Expliquez-vous.
- Sans doute ; si Beauchamp est disposé à se rétracter, il faut lui laisser le mérite de la bonne volonté : la rétractation n'en sera pas moins faite. S'il refuse, au contraire, il sera temps de mettre deux étrangers dans votre secret.
- Ce ne seront pas deux étrangers, ce seront deux amis.
- Les amis d'aujourd'hui sont les ennemis de demain.
- Oh ! par exemple !
- Témoin Beauchamp.
- Ainsi...
- Ainsi, je vous recommande la prudence.
- Ainsi, vous croyez que je dois aller trouver Beauchamp moi-même ?
- Oui.
- Seul ?
- Seul. Quand on veut obtenir quelque chose de l'amour-propre d'un homme, il faut sauver à l'amour-propre de cet homme jusqu'à l'apparence de la souffrance.
- Je crois que vous avez raison.
- Ah ! c'est bien heureux !
- J'irai seul.
- Allez ; mais vous feriez encore mieux de n'y point aller du tout.
- C'est impossible.
- Faites donc ainsi ; ce sera toujours mieux que ce que vous vouliez faire.
- Mais en ce cas, voyons, si malgré toutes mes précautions, tous mes procédés, si j'ai un duel, me servirez-vous de témoin ?
- Mon cher vicomte, dit Monte-Cristo avec une gravité suprême, vous avez dû voir qu'en temps et lieu j'étais tout à votre dévotion ; mais le service que vous me demandez là sort du cercle de ceux que je puis vous rendre.
- Pourquoi cela ?
- Peut-être le saurez-vous un jour.
- Mais en attendant ?
- Je demande votre indulgence pour mon secret.
- C'est bien. Je prendrai Franz et Château-Renaud.
- Prenez Franz et Château-Renaud, ce sera à merveille.
- Mais enfin, si je me bats, vous me donnerez bien une petite leçon d'épée ou de pistolet ?
- Non, c'est encore une chose impossible. [1][2][3][4][5]
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 英法同形词义辨析:Full /Plein
- 常见汉译法句子正误分析2
- 常见汉译法句子正误分析4
- 英法同形词义辨析:Sympathie /Sympathy
- 英法同形词义辨析:Qualifier /Qualify
- 常见汉译法句子正误分析9
- 常见汉译法句子正误分析23
- 常见汉译法句子正误分析1
- 常见汉译法句子正误分析22
- 英法同形词义辨析:Sain /Sane
- 常见汉译法句子正误分析39
- 常见汉译法句子正误分析33
- 常见汉译法句子正误分析21
- 常见汉译法句子正误分析14
- 常见汉译法句子正误分析17
- 法语学习:用法语说出你浪漫的爱情
- 常见汉译法句子正误分析31
- 英法同形词义辨析:Valider /Validate
- 常见汉译法句子正误分析36
- 常见汉译法句子正误分析8
- 常见汉译法句子正误分析18
- 英法同形词义辨析:Acquérir / Acquire
- 英法同形词义辨析:Timide /Timid
- 英法同形词义辨析:Partie /Parti /Party
- 英法同形词义辨析:Gros /Gross
- 常见汉译法句子正误分析16
- 常见汉译法句子正误分析12
- 英法同形词义辨析:Contraire /Contrary
- 常见汉译法句子正误分析19
- 英法同形词义辨析:Tension
- 英法同形词义辨析:Fantaisie / Fantasy
- 英法同形词义辨析:Agenda
- 常见汉译法句子正误分析35
- 英法同形词义辨析:Sûr / Sure
- 英法同形词义辨析:Journal
- 英法同形词义辨析:Hasard /Hazard
- 英法同形词义辨析:Insister /Insist
- 英法同形词义辨析:Confondre /Confound
- 英法同形词义辨析:Phrase
- 英法同形词义辨析:Mériter/Merit
- 常见汉译法句子正误分析26
- 常见汉译法句子正误分析3
- 英法同形词义辨析:Valide /Valid
- 英法同形词义辨析:Juste/Just
- 英法同形词义辨析:Régulier / Regular
- 常见汉译法句子正误分析6
- 童言有约:小孩从哪来我知道!
- 英法同形词义辨析:Mortel /Mortal
- 英法同形词义辨析:Faute /Fault
- 常见汉译法句子正误分析25
- 英法同形词义辨析:Oppresser / Oppress
- 常见汉译法句子正误分析10
- 常见汉译法句子正误分析15
- 常见汉译法句子正误分析30
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 用英语学法语:En effet
- 常见汉译法句子正误分析29
- 英法同形词义辨析:Impressionner /Impress
- 趣味法语:法语笑话一则
- 常见汉译法句子正误分析20
- 英法同形词义辨析:Cours /Course
- 英法同形词义辨析:Douter /Doubt
- 常见汉译法句子正误分析40
- 常见汉译法句子正误分析13
- 英法同形词义辨析:Résumer /Resume
- 血型与性格:萌漫画教你辨别一二
- 英法同形词义辨析:Supprimer / Suppress
- 常见汉译法句子正误分析5
- 常见汉译法句子正误分析28
- 常见汉译法句子正误分析34
- 常见汉译法句子正误分析32
- 法语入门 Easy French:学法语小窍门
- 常见汉译法句子正误分析24
- 常见汉译法句子正误分析38
- 常见汉译法句子正误分析7
- 英法同形词义辨析:Langage /Language
- 英法同形词义辨析:Affecter / Affect
- 常见汉译法句子正误分析37
- 常见汉译法句子正误分析27
- 常见汉译法句子正误分析11
- 童言有约:法国小朋友谈人生笑翻你
精品推荐
- 都兰县05月30日天气:小雨,风向:西北风,风力:<3级,气温:20/9℃
- 额敏县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:19/8℃
- 和布克赛尔蒙古县05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:11/3℃
- 巩留县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:24/9℃
- 天山区05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 莘县05月30日天气:小雨转多云,风向:东风,风力:<3级,气温:27/17℃
- 囊谦县05月30日天气:晴,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:24/5℃
- 阳谷县05月30日天气:小雨转多云,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/17℃
- 阿克苏市05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 原州区05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:24/11℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)