名篇阅读:《羊脂球》之五-莫泊桑
Personne ne la regardait, ne songeait à elle. Elle se sentait noyée dans le mépris de ces gredins honnêtes qui l'avaient sacrifiée d'abord, rejetée ensuite, comme une chose malpropre et inutile. Alors elle songea à son grand panier tout plein de bonnes choses qu'ils avaient goul?ment dévorées, à ses deux poulets luisants de gelée, à ses patés, à ses poires, à ses quatre bouteilles de bordeaux ; et sa fureur tombant soudain, comme une corde trop tendue qui casse, elle se sentit prête à pleurer. Elle fit des efforts terribles, se raidit, avala ses sanglots comme les enfants ; mais les pleurs montaient, luisaient au bord de ses paupières, et bient?t deux grosses larmes, se détachant des yeux, roulèrent lentement sur ses joues. D'autres les suivirent plus rapides coulant comme les gouttes d'eau qui filtrent d'une roche, et tombant régulièrement sur la courbe rebondie de sa poitrine. Elle restait droite, le regard fixe, la face rigide et pale, espérant qu'on ne la verrait pas.
Mais la comtesse s'en aper?ut et prévint son mari d'un signe. Il haussa les épaules comme pour dire : "Que voulez-vous ? ce n'est pas ma faute." Mme Loiseau eut un rire muet de triomphe, et murmura : "Elle pleure sa honte."
Les deux bonnes soeurs s'étaient remises à prier, après avoir roulé dans un papier le reste de leur saucisson.
Alors Cornudet, qui digérait ses oeufs, étendit ses longues jambes sous la banquette d'en face, se renversa, croisa ses bras, sourit comme un homme qui vient de trouver une bonne farce, et se mit à siffloter la Marseillaise .
Toutes les figures se rembrunirent. Le chant populaire, assurément, ne plaisait point à ses voisins. Ils devinrent nerveux, agacés, et avaient l'air prêts à hurler comme des chiens qui entendent un orgue de barbarie.
Il s'en aper?ut, ne s'arrêta plus. Parfois même il fredonnait les paroles :
Amour sacré de la patrie,
Conduis, soutiens, nos bras vengeurs,
Liberté, liberté chérie,
Combats avec tes défenseurs !
On fuyait plus vite, la neige étant plus dure ; et jusqu'à Dieppe, pendant les longues heures mornes du voyage, à travers les cahots du chemin, par la nuit tombante, puis dans l'obscurité profonde de la voiture, il continua, avec une obstination féroce, son sifflement vengeur et monotone, contraignant les esprits las et exaspérés à suivre le chant d'un bout à l'autre, à se rappeler chaque parole qu'ils appliquaient sur chaque mesure.
Et Boule de suif pleurait toujours ; et parfois un sanglot, qu'elle n'avait pu retenir, passait, entre deux couplets, dans les ténèbres.
Les Soirées de Médan, 16 avril 1880.
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 诗歌翻译:法语版《鹊桥仙》
- 圣经法语版:(2)Samuel 撒母耳记下(第1篇)
- 法语阅读:上班族讨厌他们的老板
- 法语黑色幽默:长官条例 Le Règlement du Chef
- Le secret du bonheur——幸福的秘诀
- 圣经法语版:(2)Samuel 撒母耳记下(第12篇)
- Le Petit Prince《小王子》第3章
- 圣经法语版:(2)Samuel 撒母耳记下(第15篇)
- 圣经法语版:(1)Rois 列王记上(第10篇)
- Je sais que la vie est difficile——我知道生活是困难的
- 法语阅读:法国社会精神状态消极
- Nuits de juin 六月之夜—雨果
- 法语阅读:感动法国的诗歌《外婆》
- 圣经法语版:(1) Rois 列王记上(第2篇)
- 法语美文赏析:La vie 学会生活
- Comment se protéger de la foudre 雷雨天的自我保护
- 法语翻译经典品读《Bel ami漂亮朋友》(一)
- 法语翻译经典品读:《L'étrange局外人》第二篇第一章(二)
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语阅读:运动的16大好处
- 猫有九命:多次遭受人道毁灭依然幸存的小猫
- 法语阅读:旅游阅读学法语-巴黎赏画
- 杨洁篪在中非合作论坛上的致辞(中法对照)
- 法语翻译经典品读:《L'étrange局外人》第一篇第六章(四)
- 义勇军进行曲歌词的法语翻译
- 经典诗歌:遣怀 Aveu
- 圣经法语版:(2)Samuel 撒母耳记下(第2篇)
- Quand vous serez bien vieille — 当你老了
- 美文赏析:Les hirondelles 燕子
- 圣经法语版:(2)Samuel 撒母耳记下(第9篇)
- 圣经法语版:(1)Rois 列王记上(第3篇)
- 法语翻译经典品读:《L'étrange局外人》第一篇第六章(五)
- 法语诗歌早读:春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横
- Il pleure dans mon coeur 泪流在我心里
- 法语阅读:萨科奇给胡锦涛的一封信
- Le Petit Prince《小王子》第6章
- 卢纶《塞下曲》
- La valeur du temps——时间的价值
- 圣经法语版:(2)Samuel 撒母耳记下(第17篇)
- 圣经法语版:(1)Rois 列王记上(第4篇)
- 法语故事:圣诞老人入狱记(第2篇)
- 埃及金字塔为何要在光棍节闭馆?
- 圣经法语版:(1)Rois 列王记上(第5篇)
- 美文赏析:Les nuages sous les tropiques热带的云彩
- 圣经法语版:(2)Samuel 撒母耳记下(第21篇)
- 法语翻译:四字成语翻译 Part 9
- Etre jeune 做一个青年人
- 法语翻译经典品读:《L'étrange局外人》第一篇第六章(三)
- 法语翻译经典品读《Bel ami漂亮朋友》上篇 第一章(三)
- 法语阅读:可以和心仪男生聊的话题
- 圣经法语版:(2)Samuel 撒母耳记下(第24篇)
- 法语故事:圣诞老人入狱记(第4篇)
- 美文赏析:Bien faire ce que l'on fait做好我们手头的事情
- 圣经法语版:(2)Samuel 撒母耳记下(第18篇)
- 圣经法语版:(2)Samuel 撒母耳记下(第22篇)
- 法语翻译经典品读:《L'étrange局外人》第二篇第一章(一)
- 法语美文赏析:Aimer le livre——爱书
- 法语故事:圣诞老人入狱记(第3篇)
- 美文赏析:Nous sommes tous UN
- Le Petit Prince《小王子》第4章
- 圣经法语版:(2)Samuel 撒母耳记下(第19篇)
- 法语阅读:贝尔当桑帝尼文和他的哲理绘本
- Le Petit Prince《小王子》第5章
- Les douze conseils de la vie—生活的十二条建议
- 法语哲理小故事:雏鹰 Le petit aigle
- 法语诗歌早读 波德莱尔《恶之花》篇章: 致读者
- Le Petit Prince《小王子》第10章(双语有声朗读)
- Le Petit Prince《小王子》第9章(双语有声朗读)
- Il faut apprendre à aimer—应该学会去爱
- Hier, aujourd'hui et demain
- 美文赏析:La forêt au crépuscule 森林的黄昏
- 法语阅读:环球收购EMI,四大唱片三缺一
- 希望 — L'espérance
- 圣经法语版:(2)Samuel 撒母耳记下(第20篇)
- 圣经法语版:(2)Samuel 撒母耳记下(第6篇)
- 法语故事:圣诞老人入狱记(第5篇)
- Le Petit Prince《小王子》第8章
- 法语阅读:巴黎不再是游客最向往的购物之都
- 美文赏析:Les 15 clefs de l'amitié 友谊的十五把钥匙(下)
- 法语翻译经典品读《Bel ami漂亮朋友》上篇 第一章(四)
- 王维《竹里馆》
精品推荐
- 惠农区05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:29/16℃
- 灵武市05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:31/12℃
- 和田县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/15℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 永靖县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:29/17℃
- 水磨沟区05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 拜城县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/9℃
- 伊宁县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 天峻县05月30日天气:小雨,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:17/2℃
- 石河子05月30日天气:晴转多云,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:26/13℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)