名篇阅读:《羊脂球》之一--莫泊桑
Boule de suif
Guy de Maupassant
On entra dans la vaste cuisine de l'auberge, et l'Allemand, s'étant fait présenter l'autorisation de départ signée par le général en chef et où étaient mentionnés les noms, le signalement et la profession de chaque voyageur, examina longuement tout ce monde, comparant les personnes aux renseignements écrits.
Puis il dit brusquement : "C'est pien", et il disparut.
Alors on respira. On avait faim encore ; le souper fut commandé。 Une demi-heure était nécessaire pour l'apprêter ; et, pendant que deux servantes avaient l'air de s'en occuper, on alla visiter les chambres. Elles se trouvaient toutes dans un long couloir que terminait une porte vitrée marquée d'un numéro parlant.
Enfin on allait se mettre à table, quand le patron de l'auberge parut lui-même. C'était un ancien marchand de chevaux, un gros homme asthmatique qui avait toujours des sifflements, des enrouements, des chants de glaires dans le larynx. Son père lui avait transmis le nom de Follenvie.
Il demanda : "Mademoiselle Elisabeth Rousset ?"
Boule de suif tressaillit, se retourna : "C'est moi.
—— Mademoiselle, l'officier prussien veut vous parler immédiatement.
—— A moi ?
—— Oui, si vous êtes bien Mlle Elisabeth Rousset."
Elle se troubla, réfléchit une seconde, puis déclara carrément : "C'est possible, mais je n'irai pas."
Un mouvement se fit autour d'elle ; chacun discutait, cherchait la cause de cet ordre. Le comte s'approcha : "Vous avez tort, Madame, car votre refus peut amener des difficultés considérables, non seulement pour vous, mais même pour tous vos compagnons. Il ne faut jamais résister aux gens qui sont les plus forts. Cette démarche assurément ne peut présenter aucun danger : c'est sans doute pour quelque formalité oubliée."
Tout le monde se joignit à lui, on la pria, on la pressa, on la sermonna, et l'on finit par la convaincre ; car tous redoutaient les complications qui pourraient résulter d'un coup de tête. Elle dit enfin : "C'est pour vous que je le fais, bien s?r !"
La comtesse lui prit la main : "Et nous vous en remercions."
Elle sortit. On l'attendit pour se mettre à table. Chacun se désolait de n'avoir pas été demandé à la place de cette fille violente et irascible, et préparait mentalement des platitudes pour le cas où on l'appellerait à son tour.
Mais au bout de dix minutes elle reparut, soufflant, rouge à suffoquer, exaspérée. Elle balbutiait : "Oh la canaille ! la canaille !"
Tous s'empressaient pour savoir, mais elle ne dit rien ; et, comme le comte insistait, elle répondit avec une grande dignité : "Non, cela ne vous regarde pas, je ne peux pas parler."
Alors on s'assit autour d'une haute soupière d'où sortait un parfum de choux. Malgré cette alerte, le souper fut gai. Le cidre était bon, le ménage Loiseau et les bonnes soeurs en prirent, par économie. Les autres demandèrent du vin ; Cornudet réclama de la bière. Il avait une fa?on particulière de déboucher la bouteille, de faire mousser le liquide, de le considérer en penchant le verre, qu'il élevait ensuite entre la lampe et son oeil pour bien apprécier la couleur. Quand il buvait, sa grande barbe, qui avait gardé la nuance de son breuvage aimé, semblait tressaillir de tendresse ; ses yeux louchaient pour ne point perdre de vue sa chope, et il avait l'air de remplir l'unique fonction pour laquelle il était né。 On e?t dit qu'il établissait en son esprit un rapprochement et comme une affinité entre les deux grandes passions qui occupaient toute sa vie : le Pale-Ale et la Révolution ; et assurément il ne pouvait déguster l'un sans songer à l'autre.
M. et Mme Follenvie d?naient tout au bout de la table. L'homme, ralant comme une locomotive crevée, avait trop de tirage dans la poitrine pour pouvoir parler en mangeant ; mais la femme ne se taisait jamais. Elle raconta toutes ses impressions à l'arrivée des Prussiens, ce qu'ils faisaient. ce qu'ils disaient, les exécrant, d'abord, parce qu'ils lui co?taient de l'argent, et, ensuite, parce qu'elle avait deux fils à l'armée. Elle s'adressait surtout à la comtesse, flattée de causer avec une dame de qualité。
Puis elle baissait la voix pour dire les choses délicates, et son mari de temps en temps, l'interrompait : "Tu ferais mieux de te taire, madame Follenvie." Mais elle n'en tenait aucun compte, et continuait : "Oui, Madame, ces gens-là, ?a ne fait que manger des pommes de terre et du cochon, et puis du cochon et des pommes de terre. Et il ne faut pas croire qu'ils sont propres. Oh non ! Ils ordurent partout, sauf le respect que je vous dois. Et si vous les voyiez faire l'exercice pendant des heures et des jours ; ils sont là tous dans un champ : Et marche en avant, et marche en arrière, et tourne par-ci, et tourne par-là。 S'ils cultivaient la terre au moins, ou s'ils travaillaient aux routes dans leur pays ! Mais non, Madame, ces militaires, ?a n'est profitable à personne ! Faut-il que le pauvre peuple les nourrisse pour n'apprendre rien qu'à massacrer ! Je ne suis qu'une vieille femme sans éducation, c'est vrai, mais en les voyant qui s'esquintent le tempérament à piétiner du matin au soir, je me dis : Quand il y a des gens qui font tant de découvertes pour être utiles, faut-il que d'autres se donnent tant de mal pour être nuisibles ! Vraiment, n'est-ce pas une abomination de tuer des gens, qu'ils soient prussiens, ou bien anglais, ou bien polonais, ou bien fran?ais ? Si l'on se revenge sur quelqu'un qui vous a fait tort, c'est mal, puisqu'on vous condamne ; mais quand on extermine nos gar?ons comme du gibier, avec des fusils, c'est donc bien, puisqu'on donne des décorations à celui qui en détruit le plus ? Non, voyez-vous, je ne comprendrai jamais ?a !"
Cornudet éleva la voix : "La guerre est une barbarie quand on attaque un voisin paisible ; c'est un devoir sacré quand on défend la patrie."
La vieille femme baissa la tête : "Oui, quand on se défend, c'est autre chose ; mais si l'on ne devrait pas plut?t tuer tous les rois qui font ?a pour leur plaisir ?"
L'oeil de Cornudet s'enflamma : "Bravo, citoyenne", dit-il.
M. Carré-Lamadon réfléchissait profondément. Bien qu'il f?t fanatique des illustres capitaines, le bon sens de cette paysanne le faisait songer à l'opulence qu'apporteraient dans un pays tant de bras inoccupés et par conséquent ruineux, tant de forces qu'on entretient improductives, si on les employait aux grands travaux industriels qu'il faudra des siècles pour achever.
Mais Loiseau, quittant sa place, alla causer tout bas avec l'aubergiste. Le gros homme riait, toussait, crachait ; son énorme ventre sautillait de joie aux plaisanteries de son voisin, et il lui acheta six feuillettes de bordeaux pour le printemps, quand les Prussiens seraient partis.
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 法语口语:做个幸福的人
- 法语基础300句学习6
- 法语口语:你不是也没有做到吗
- 法语口语:别像个孩子似的
- 法语口语:“雇佣”法语怎么说?
- 法语口语:见面问候交谈
- 法语口语:可以开始了吗
- 法语口语:在旅店hotel
- 法语版圣诞歌:《Jingle bells》
- 法语口语:跟朋友多多交流
- 法语口语:职场接待人员迎客
- 法语学习:交际法语学习10
- 法语口语:法语常用100句(下)
- 简单口语走遍欧洲-中英法
- 法语口语:Dépêche-toi
- 法语歌曲学习:我不想工作 Je ne veux pas travailler
- 法语口语:寒暄salutation
- 法语口语:Et alors ?那又怎么样?
- 法语口语:第一次坐法国航班怎么说
- 法语口语:船到桥头自然直
- Amour secret 暗恋
- 法语口语:初次见面用语
- PETIT PAPA NOEL (圣诞老爷爷)
- 法语基础300句学习5
- 中法对照——即使没有王子,我仍是公主
- 法语口语:Souvenir回忆 回想
- 法语口语:身上带钱吗
- 法语口语:Aux toilettes厕所
- 法语口语:可以开始了吗?
- 第一次坐法国航班怎么说
- 法语口语:用法语表达“有权利做某事”
- 法语口语:你的表准吗?
- 法语口语:à bon marché 与 à bas prix
- 法语口语:最基本的人称介绍
- 法语基础300句学习3
- 法语歌曲学习:Bambina-Lara Fabian
- 中法对照——最后一课
- 法语口语:法语爱情句型
- 旅游法语口语二
- 《蝴蝶》(Le papillon)
- 中法对照——巴黎的地铁
- 法语口语:还是拉倒吧
- 法语口语:心急吃不了热豆腐
- Vive le vent 法国人人会唱的圣诞歌
- 法语口语:餐厅服务生用语
- 法语口语:Urgence紧急
- 法语口语:怎么怪起我来了
- 法语口语:Viens ici! 过来!
- 《茉莉花》法语版
- 《巴黎》(Paris)
- 法语口语:被炒鱿鱼了
- 法语口语:请多多包涵
- 法语口语:我受够了等待
- 法语口语:用法语表达“暗滩”
- 法语口语:真是哭笑不得
- 法语口语:C’est vrai!那是!
- 法语口语:购物
- 法语基础300句学习2
- 法语口语:Regret后悔/懊恼
- 法语口语:我耳朵都听出老茧了
- 法语口语:用法语打电话
- 法语基础300句学习4
- 法语口语:我觉得这样做不合适
- 法语歌曲:Tu Me Manques 我想你
- 法语口语:Pas de problème 就这么办吧
- 法语口语:承担责任responsabilite
- 法语口语:一路顺风
- 法语口语:寻找住宿时用语
- 法语口语:问候语和询问语
- 法语口语:买东西问价钱
- 法语口语:这又不是什么新鲜事
- 法语口语:获悉职位情况
- 法语口语:每天都要刷牙
- 法语阅读 中法对照——Triste histoire
- 日常实用法语(第1篇)
- 中法对照——Moi homme noir
- 旅游法语口语一
- 法语口语:出国常用的法语口语
- 法语女声-Il Ne Manquait Que Toi
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语口语:Complimenter赞美
精品推荐
- 皮山县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:27/14℃
- 阿克苏区05月30日天气:多云转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 城西区05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:3-4级,气温:24/10℃
- 宁国市05月30日天气:小雨转雷阵雨,风向:北风,风力:<3级,气温:28/21℃
- 奇台县05月30日天气:阴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:22/9℃
- 阳城县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:<3级,气温:24/16℃
- 平罗县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:29/15℃
- 临夏州05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:26/15℃
- 托里县05月30日天气:小雨,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 台中市05月30日天气:多云转阴,风向:北风,风力:3-4级转<3级,气温:33/24℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)