葛底斯堡演说(中英法)
英文演讲词:
Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.
Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation, so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.
But, in a larger sense, we can not dedicate,we can not consecrate,we can not hallow this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion — that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain — that this nation, under God, shall have a new birth of freedom and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.
法文演讲词:
Voici quatre-vingt-sept ans que nos pères ont apporté sur ce continent une nouvelle nation, conçue dans la liberté et fondée sur la proposition que tous les hommes ont été créés égaux.
Nous sommes aujourd'hui engagés dans une grande guerre civile, nous demandant comment cette nation ou n'importe quelle nation conçue sur de tels fondements peut endurer une telle chose. Nous voici sur un grand champ de bataille de cette guerre. Nous sommes venus pour en consacrer une partie en tant que lieu de repos final pour ceux qui y sont morts afin que vive la nation. Ceci nous pouvons le faire.
Mais dans un sens plus large, nous ne pouvons pas consacrer, nous ne pouvons pas sanctifier cette terre. Les braves, vivants ou morts, qui ont lutté ici l'ont sanctifiée bien au-delà de ce que notre faible puissance pourrait y ajouter ou y enlever. Le Monde ne se souviendra ni bien, ni longtemps, de ce que nous disons ici, mais il ne pourra jamais oublier ce que ces hommes ont fait. Mais c'est à nous, les vivants, à nous que revient la grande tâche : que pour ces morts que nous honorons, nous portions un amour plus fort à cette cause pour laquelle ils ont ici donné la dernière et pleine mesure de leur dévouement. Nous décidons ici avec ferveur que ces morts ne seront pas morts en vain, que cette nation verra renaître la liberté, et que le gouvernement du peuple, par le peuple, pour le peuple ne disparaîtra pas de la terre.
中文演讲词:
八十七年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。
现在我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者说以考验任何一个孕育于自由而奉行上述原则的国家是否能够长久存在下去。
我们在这场战争中的一个伟大战场上集会。烈士们为使这个国家能够生存下去而献出了自己的生命,我们在此集会是为了把这个战场的一部分奉献给他们作为最后安息之所。我们这样做是完全应该而且非常恰当的。
但是,从更广泛的意义上来说,这块土地我们不能够奉献,我们不能够圣化,我们不能够神化。曾经在这里战斗过的勇士们,活着的和去世的,已经把这块土地神圣化了,这远不是我们微薄的力量所能增减的。全世界将很少注意到,也不会长期地记起我们今天在这里所说的话,但全世界永远不会忘记勇士们在这里做过的事。勿宁说,倒是我们这些还活着的人,应该在这里把自己奉献于勇士们已经如此崇高地向前推进但尚未完成的事业。倒是我们应该在这里把自己奉献于仍然留在我们面前的伟大任务,以便使我们从这些光荣的死者身上汲取更多的奉献精神,来完成他们已经完全彻底为之献身的事业;以便使我们在这里下定最大的决心,不让这些死者们白白牺牲;以便使国家在上帝福佑下得到自由的新生,并且使这个民有、民治、民享的政府永世长存。
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 新概念法语对话辅导资料:法语会话短句
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 法语语法总结之动词变位
- 日常法语口语600句精编(3)
- 法语语法总结之介词
- 法语口语每日一句:生命是最为美好的节日
- 法语入门学习材料:最酷口语160句(5)
- 法语常用口语:旅行和交通
- 新概念法语翻译辅导:鹊桥仙诗歌欣赏
- 新概念法语对话辅导资料:怎样做自我介绍
- 法语辅导:第四课 买东西,问价钱
- 法语入门学习实用法语口语表达(3)
- 具有寓意的魁北克法语口语1
- 法语辅导流行口语速成:休想!Oublie ca!
- 法语语法总结之名词
- 日常实用法语(13)
- 法语常用口语:哀悼
- 日常法语口语600句精编(6)
- 法语口语每日一句:迟点领悟总好过永远看不清
- 日常实用法语(2)
- 新概念法语语法辅导:法语基础语法辅导三
- 日常法语口语600句精编(5)
- 法语听说辅导:祝福语
- 新概念法语词汇辅导:家庭相关用语
- 法语辅导流行口语速成:要人(大人物)Un personnage de premier pl
- 法语语法总结之复合句
- 法语口语每日一句:我要去散步
- 日常实用法语(4)
- 日常实用法语(17)
- 日常实用法语(18)
- 法语辅导流行口语速成:不行!Ah non alors!
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 新概念法语对话辅导资料:我赞成您的观点
- 法语辅导:第五课 怎样做自我介绍
- 日常实用法语(8)
- 法语入门学习实用法语口语表达(2)
- 法语辅导语法之形容词的最高级和比较级
- 法语辅导:第二课 日常礼貌用语
- 日常实用法语(7)
- 日常实用法语(10)
- 法语听说辅导素材:懂我意思吗
- 法语入门学习材料:最酷口语160句(4)
- 法语常用口语:打电话
- 法语情景对话汇总:关于嫁女儿
- 法语入门学习实用法语口语表达(1)
- 法语常用口语:安慰鼓励
- 新概念法语语法辅导:法语基础语法辅导四
- 日常实用法语(12)
- 法语常用口语:祝贺祝愿
- 新概念法语对话辅导资料:祝贺
- 法语口语每日一句:找出口而不是找借口
- 日常法语口语600句精编(4)
- 法语入门学习材料:最酷口语160句(1)
- 法语辅导流行口语速成:滚开啦!Fiche-moi le camp!
- 法语情景对话汇总:关于考试
- 法语情景对话汇总:约会
- 日常实用法语(5)
- 法语语法总结之代词
- 法语辅导语法之副词的比较级和最高级
- 日常法语口语每日一句:别惧怕幸福
- 法语听说辅导:我不赞成
- 新概念法语语法辅导:法语基础语法辅导二
- 法语入门学习材料:最酷口语160句(2)
- 法语情景对话汇总:在中国旅游(一)
- 法语辅导:第三课 数字
- 法语情景对话汇总:在中国旅游(二)
- 法语入门学习材料:最酷口语160句(3)
- 法语语法总结之形容词
- 日常实用法语(3)
- 日常实用法语(11)
- 法语辅导:第一课 怎样打招呼
- 法语学习之法语商务词汇辅导
- 具有寓意的魁北克法语口语3
- 法语语法总结之条件式现在时
- 日常实用法语(9)
- 法语语法总结之句子结构
- 日常实用法语(1)
- 法语辅导流行口语速成:镇静(别慌乱)Détends-toi
- 具有寓意的魁北克法语口语2
- 日常实用法语(6)
- 新概念法语听说辅导:约会对话辅导
精品推荐
- 五指山市05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 拜城县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/9℃
- 昌吉05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:24/11℃
- 民和县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东南风,风力:3-4级转<3级,气温:27/13℃
- 琼中县05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 卓尼县05月30日天气:阵雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:21/9℃
- 阿勒泰区05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 甘德县05月30日天气:小雨转多云,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/2℃
- 迭部县05月30日天气:阵雨转小雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:24/10℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)