奥巴马获胜演讲法语版
Bonsoir Chicago ...
Si jamais quelqu'un doute encore que l'Amérique est un endroit où tout est possible, se demande si le rêve de nos pères fondateurs est toujours vivant, doute encore du pouvoir de notre démocratie, la réponse lui est donnée ce soir.
Elle a été donnée par les messages transmis dans les écoles et les églises de notre nation, dans une proportion encore inconnue dans notre pays. La réponse a été formulée par des citoyens, ayant attendu 3 à 4 heures pour voter, sans doute pour la première fois de leur existence, parce qu'ils ont été persuadés que ce moment se devait d'être différent, et que leur voix pouvaient encore incarner cette différence.
C'est la réponse donnée par les jeunes et les moins jeunes, les riches et les pauvres, les démocrates et les républicains, les noirs, les blancs, les hispaniques, les asiatiques, les indiens d'Amérique, les homosexuels, les hétérosexuels, les handicapés et les personnes valides, par les américains qui ont voulu envoyer un message au monde entier, qui ont voulu montrer que nous n'avons jamais été une collection d'individus, ni une collection d'Etats rouges et bleus. Nous sommes et serons toujours les Etats-Unis d'Amérique.
C'est la réponse qui a mené ceux à qui l'on a dit pendant si longtemps, d'être cyniques, craintifs et suspicieux de ce que nous pouvons accomplir, à mettre leurs mains sur l'arche de l'histoire, et à les lier une fois de plus dans l'espoir de jours meilleurs. Cela a mis du temps à se produire, mais ce soir, grace à ce que l'on a fait aujourd'hui, pendant cette élection, à ce moment crucial, le changement est arrivé en Amérique.
Un peu plus t?t ce soir j'ai re?u un coup de téléphone particulièrement charmant du sénateur McCain. Il s'est battu longuement et durement pendant cette campagne, et il s'est battu encore plus longuement et encore plus durement pour le pays qu'il aime. Il a fait des sacrifices pour ce pays que la plupart d'entre nous ne pourraient même pas imaginer. Nous devons saluer les services rendus par ce brave et dévoué leader.
Je le félicite lui, je félicite le Gouverneur Palin, pour tout ce qu'ils ont réussi à faire, et je prévois de travailler avec eux pour renouveler les promesses de cette nation dans les mois à venir.
Je veux remercier mon partenaire qui m'a accompagné dans ce voyage, un homme qui a mené une campagne avec son c?ur, et a parlé pour les hommes et les femmes avec lesquels il a grandi dans les rues de Scranton, et avec qui il a pris ce train pour rentrer chez lui à Delaware, le vice-président élu des Etats-Unis, Joe Biden.
Et je ne me tiendrais pas debout ici ce soir, sans le soutien de ma meilleure amie depuis 16 ans, pilier de notre famille, amour de ma vie, et prochaine première dame du pays, Michelle Obama. Sasha et Malia, je vous aime toutes deux plus que vous ne pouvez l'imaginer, et vous avez mérité le nouveau petit chien qui viendra avec nous à la Maison Blanche.
Et alors qu'elle n'est plus parmi nous, je sais que ma grand-mère est en train d'observer la scène, avec la famille qui a fait la personne que je suis. Ils me manquent ce soir, et je sais que ce que je leur dois dépasse toute mesure. A ma s?ur Maia, à ma s?ur Auma, à tous mes frères et s?urs, merci beaucoup pour tout le soutien que vous m'avez apporté. Je leur suis reconnaissant.
A mon manager de campagne, David Plouffe, le trop peu acclamé héros de cette campagne, qui a réalisé la meilleure campagne politique jamais menée dans l'histoire des Etats-Unis d'Amérique. Mon chef stratégique David Axelrod, qui m'a accompagné à chaque étape de mon chemin, et à la meilleure équipe de campagne que l'on n'ait jamais réuni dans l'histoire de la politique : vous avez rendu cela possible, et je serai éternellement reconnaissant pour ce que vous avez sacrifié dans ce but.
Mais par-dessus tout, je n'oublierai jamais ceux à qui cette victoire appartient vraiment ; vous. Je n'ai jamais été le candidat favori pour ce poste, nous n'avons pas commencé avec beaucoup d'argent ni avec beaucoup de marge de man?uvre. Notre campagne n'a pas été couvée dans les halls de Washington, elle a commencé à l'arrière-cour Des Moines, dans les salons de Concord, et sous les porches de Charleston. Elle a été construite par des travailleurs et des travailleuses qui ont pioché dans le peu d'économies qu'ils avaient pour donner 5, et 10, et 20$ à cette cause.
Elle a été renforcée par les jeunes qui ont rejeté le mythe de l'apathie de leur génération, qui ont quitté leur foyer et leur famille pour des emplois qui offraient peu de rémunération et encore moins de sommeil. Elle a été renforcée par les moins jeunes qui ont bravé le froid piquant et la chaleur sèche pour aller à la porte de parfaits étrangers, par les millions d'américains qui se sont portés volontaires, qui ont organisé, et prouvé que plus de deux siècles plus tard, un gouvernement du peuple, par le peuple, et pour le peuple, n'a pas disparu de la planète.
Ceci est votre victoire.
Je sais que vous n'avez pas fait cela juste pour gagner les élections, et je sais que vous ne l'avez pas fait pour moi. Vous l'avez fait parce que vous comprenez l'énormité de la tache qui se trouve devant nous. Comme nous le célébrons ce soir, nous savons que les challenges de demain seront les meilleurs de notre vie - deux guerres, une planète en péril, la pire crise financière dans un siècle.
Et comme nous nous tenons debout ici ce soir, nous savons qu'il y a de courageux américains qui se réveillent dans les déserts d'Irak et les montagnes d'Afghanistan pour risquer leurs vies pour nous. Il y a des mères et des pères qui resteront au lit sans dormir après que leurs enfants se soient endormis, et qui se demandent comment ils feront l'hypothèque, ou payeront les factures du docteur, ou économiseront assez pour l'éducation scolaire de leurs enfants. Il y a une nouvelle énergie à exploiter et des nouveaux emplois à créer ; de nouvelles écoles à créer, et des menaces à affronter et des alliances à réparer.
La route devant nous sera longue. Notre montée sera raide. Nous ne pourrons y arriver en un an ou le temps d'un terme, mais l'Amérique - je n'ai jamais été plus empli d'espoir que je ne le suis ce soir que nous y arriverons. Je vous le promets - nous en tant que peuple y arriverons.
Il y aura des rechutes et des faux départs. Il y en a certains qui ne seront pas d'accord avec chaque décision que je prendrai en tant que président, et nous savons que le gouvernement ne peut pas résoudre chaque problème. Mais je serai toujours honnête avec vous à propos des défis auxquels nous faisons face. Je vous écouterai, particulièrement quand nous ne serons pas d'accord.
Et par-dessus tout, je vous demanderai de vous joindre au travail de la reconstruction de cette nation de la seule fa?on que cela a été fait en Amérique pendant 221 ans - bloc par bloc, brique par brique, main calleuse par main calleuse.
Ce qui a commencé il y a 21 mois dans les profondeurs de l'hiver ne peut pas se terminer en cette nuit d'automne. Cette victoire seule n'est pas le changement que nous cherchons - c'est seulement la chance pour nous de parvenir à ce changement. Et ?a ne peut se réaliser si nous revenons à la fa?on dont les choses étaient avant. Cela ne peut se passer sans vous, sans un nouvel esprit de service, un nouvel esprit de sacrifice.
Donc appelons un nouvel esprit de patriotisme ; de service et de responsabilité où chacun de nous se résout à lancer et à travailler plus dur et s'occupe non seulement de nous-mêmes, mais de chacun. Rappelons nous que si cette crise financière nous a appris quelque chose, c'est que nous ne pouvons avoir un Wall Street prospérant alors que Main Street souffre - dans ce pays, nous nous levons ou tombons comme une nation ; comme un peuple.
Résistons à la tentation de tomber dans la même partialité, petitesse et immaturité qui a empoisonné notre politique pendant si longtemps. Rappelons-nous qu'il y avait un homme de cet état qui a d'abord porté la bannière du parti républicain à la Maison Blanche, un parti fondé sur des valeurs d'indépendance, de liberté individuelle et d'union nationale.
Ce sont des valeurs que nous partageons tous, et alors que le parti démocrate a gagné une grande victoire ce soir, nous nous comportons avec humilité et détermination pour combler les fossés qui ont retenu notre progrès. Comme Lincoln l'a dit à une nation bien plus divisée que la notre : ? Nous ne sommes pas des ennemis, mais des amis... quoi que la passion puisse avoir tendue dans nos relations cela ne doit pas casser nos liens d'affection ?.
Et pour ces américains dont je dois encore gagner le soutien - je n'ai peut être pas gagné votre vote ce soir, mais j'entends vos voix, j'ai besoin de votre aide et je serai votre président aussi.
Et à tous ceux qui nous regardent ce soir de l'autre c?té des frontières, depuis des parlements et des palaces, à ceux qui sont suspendus à la radio dans des coins oubliés du monde - nos histoires sont différentes, mais notre destin est partagé, et une nouvelle aube de direction américaine est à portée de main.
A ceux qui voudraient démolir le monde - nous vous combattrons. A ceux qui cherchent la paix et la sécurité - nous vous soutenons.
Et à tous ceux qui se sont demandé si la balise de l'Amérique brule toujours et est toujours brillante, ce soir nous avons prouvé une fois de plus que la vraie force de notre nation ne vient pas de la force de nos bras, ou l'échelle de notre richesse, mais de la puissance de nos idéaux : démocratie, liberté, opportunité et espoir inflexible.
Car c'est le vrai génie de l'Amérique - que l'Amérique peut changer. Notre union peut être perfectionnée. Et ce que nous avons déjà réalisé nous donne l'espoir pour ce que nous pouvons et devons réaliser demain.
Cette élection était une première dans de nombreux domaines, et plusieurs histoires seront racontées pendant des générations. Mais celle qui reste dans mon esprit ce soir est celle d'une femme qui a déposé son bulletin à Atlanta. Elle est pour beaucoup comme les millions d'autres qui ont fait la queue pour faire entendre leur voix dans cette élection, excepté pour une chose - Ann Nixon Cooper a 106 ans.
Elle est née juste une génération après l'esclavage, à une époque où il n'y avait ni voitures sur les routes ni avions dans le ciel, à cette époque quelqu'un comme elle ne pouvait voter pour deux raisons - parce qu'elle était une femme et à cause de la couleur de sa peau.
Et ce soir, je pense à tout ce qu'elle a vu pendant son siècle en Amérique - la peine de c?ur et l'espoir ; la lutte et le progrès ; les périodes où l'on nous disait que l'on ne pouvait pas, et les gens qui insistaient avec ce credo américain : Yes, we can (Oui, c'est possible)
A l'époque où les voix des femmes étaient silencieuses, et leurs espoirs écartés, elle a vécu pour les voir se lever, se prononcer et déposer leur bulletin. ? Oui, c'est possible ?.
Face au désespoir et la dépression à travers le monde, elle a vu qu'une nation a fait face à la crainte elle-même avec une nouvelle donne (New Deal), de nouveaux emplois et un nouveau sens du but commun. ? Oui, c'est possible ?.
Quand les bombes sont tombées sur notre port et la tyrannie a menacé le monde, elle était là comme témoin de l'élévation d'une génération vers la grandeur et une démocratie a été sauvée. ? Oui, c'est possible ?.
Elle était là pour les bus à Montgomery, les tuyaux à Birmingham, un pont à Selma, et un pasteur d'Atlanta qui a dit à un peuple que ? nous devrions pouvoir surmonter ? ? Oui, c'est possible ?.
Un homme a atterri sur la lune, un mur a été détruit à Berlin, un monde a été connecté par notre science et notre imagination. Et cette année, dans cette élection, elle a mis son doigt sur un écran, et a voté, parce qu'après 106 ans en Amérique, après les meilleures périodes et les heures les plus sombres, elle sait comment l'Amérique peut changer. ? Oui, c'est possible ?.
Amérique, nous sommes venus jusqu'ici. Nous avons vu tellement. Mais il y a tellement plus à faire. Donc ce soir, laissez-nous nous demander - si nos enfants doivent vivre pour voir le prochain siècle ; si nos filles doivent être tellement heureuses de vivre aussi longtemps que Ann Nixon Cooper, quel changement verront-ils ? Quels progrès aurons-nous fait ?
C'est notre chance de répondre à cet appel. C'est notre moment. C'est notre période - remettre nos gens au travail et ouvrir les portes de l'opportunité à nos enfants ; pour restaurer la prospérité et promouvoir la cause de la paix - pour réclamer le rêve américain et rétablir la vérité fondamentale - parmi plusieurs, nous sommes un. Ceci tandis que nous respirons, nous espérons, et nous rencontrons le cynisme et le doute, et à ceux qui nous disent que nous ne pouvons pas, nous répondrons par ce credo éternel qui résume l'esprit du peuple : ? Oui, c'est possible ?.
Merci, que D.ieu vous bénisse et puisse D.ieu bénir les Etats-Unis d'Amérique.
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 生态铁路—青藏铁路
- 南特的神奇机器
- 麻将世界杯
- 07年环球小姐大赛结束
- 北京2008年奥运会火炬接力传递计划路线及火炬隆重发布
- 法语阅读:卫冕冠军打响迈凯轮反击战
- 法语阅读:适量饮葡萄酒可以延长男性预期寿命
- 《哈利波特与凤凰社》中哈利波特参与抗争
- 法语阅读:法国作家亨利•特罗亚与世长辞
- 法国2001年与2004年间的通货膨胀速度不及法国水价增长速度
- “全聚德”三天内卖出两万只烤鸭
- 端午节临近,粽子成奢侈品
- 法语阅读:《L'Amant》情人
- 一个世纪以来欧洲最暖和的冬天
- 法语阅读:2007年艾滋病防治行动启动
- 朝鲜《女学生日记》戛纳受好评
- 章子怡将在电影《梅兰芳》中饰演女二号
- 法语阅读:身为欧洲人,法国人感到非常自豪
- 巩俐获得香港第二十六届金像奖最佳女主角
- [法语阅读]2016年从巴黎到波尔多只要两小时
- Il était un petit navire
- 法语阅读:希拉克宣布不再连任
- 法语诗词:Le Pont Mirabeau(4)
- 法国红酒学会如何自销
- 第十七届日内瓦国际高级钟表沙龙开幕
- 法语阅读:Amant 情人-杜拉斯(3)
- 法语阅读:法国美女电视主播红透互联网
- 法语阅读:sex and the city (2)
- 阿弗尔市在2007年12月举办中欧投资贸易展览会
- 欧洲人眼中中国十大最美的城市(1)
- 07年中国将创造贸易新记录
- 第35届日内瓦国际发明展开幕
- 法语阅读:诗人兰波之迷
- 法语阅读:Jefen成为第一个走上法国T台的中国品牌
- 大山子艺术区,北京独特的艺术一隅
- 法语阅读:姚明,刘翔被写入中国百科全书
- 法语阅读:女人到底想要什么
- 中秋节法语简介
- 布莱尔宣布辞职
- 家乐福将为中国教育事业的发展提供百万欧元的捐款
- 苹果手机在三天内售出525000多部
- 毕加索两名画巴黎被偷价值5000万欧元
- 法国华裔大学生帮助在中国建立希望小学
- 第四届法国电影展展播影片目录
- 香港七月一日推出全新熊猫台频道
- 欧洲人眼中中国十大最美的城市(2)
- 美洲杯,巴西闯进决赛
- SADC四国将分摊2010年世界杯利润
- 希拉克与萨科奇权力交接
- 展望“萨科齐时代”的中法关系
- 法语阅读:sex and the city (1)
- 沪举行2007特奥会吉祥物、招贴画揭晓仪式
- 2007 年第22届LES VICTOIRES DE LA MUSIQUE音乐奖获奖和提名名单
- 2007年上海内衣秀
- 明年,上海将有空中警察
- 张艺谋挂帅64届威尼斯电影节,出任评委会主席
- 法语阅读:贝鲁紧追罗亚尔不放并逼近萨尔科奇
- 法语阅读:冬日暖房 - Jardin d'hiver
- 中国与国外出版社保持良好的合作势头
- 第四届法国电影展
- 法语阅读:“玫瑰色的人生”票房赶超“的士速逮4”
- 中国式婚纱扎根奢侈品展览
- 忍者神龟回归占据票房首位
- 越来越多中国制造的高速列车开上铁轨
- 拉封丹寓言《两只鸽子》
- 五一黄金周中国迎接了1790万游客
- 中国游客对瑞士旅游业的增长做出了不小的贡献
- 弗吉尼亚理工大学枪击事件:32人死亡
- 法语诗词:Le Pont Mirabeau(2)
- 网络不只属于年轻人
- 法语阅读:让女孩们接受教育等于拯救明日的女人们
- 嘎纳电影60周年
- 刘翔希望能够举起奥运圣火
- 江苏龙虾节
- 法语诗词:Le Pont Mirabeau(1)
- 费加罗报:2008年北京奥运会将是有史以来耗费最多的一届奥运会
- 法国“蜘蛛人”阿兰·罗伯特徒手攀爬上海金茂大厦
- 萨尔科齐与罗亚尔进入法国大选第二轮对决
- 红酒被存法国圣马洛海底
- 中国为应对气候危机加入全球总动员
- 法语诗词:Le Pont Mirabeau(3)
精品推荐
- 伊宁市05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 尖扎县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:<3级,气温:25/11℃
- 乌尔禾区05月30日天气:多云转晴,风向:西风,风力:4-5级转<3级,气温:22/13℃
- 鄯善县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:27/15℃
- 永济市05月30日天气:晴转多云,风向:西风,风力:3-4级转<3级,气温:24/18℃
- 平安县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:<3级,气温:26/11℃
- 临夏市05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:26/15℃
- 和静县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/12℃
- 伊吾县05月30日天气:晴转阴,风向:西北风,风力:3-4级转<3级,气温:14/4℃
- 西宁市05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:3-4级,气温:24/10℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)