法语阅读:情人
L'Amant
L'homme élégant est descendu de la limousine, il fume une cigarette anglaise. Il regarde la jeune fille au feutre d'homme et aux chaussures d'or. Il vient vers elle lentement. C'est visible, il est intimidé. Il ne sourit pas tout d'abord. Tout d'abord il lui offre une cigarette. Sa main tremble…
Elle lui dit qu'elle ne fume pas, non merci. Elle ne dit rien d'autre, elle ne lui dit pas laissez-moi tranquille. Alors il a moins peur. Alors il lui dit qu'il croit rêver. Elle ne répond pas. Ce n'est pas la peine qu'elle répondrait-elle. Elle attend. Alors il le lui demande: mais d'où venez-vous? Elle dit qu'elle est la fille de l'institutrice de l'école de filles de Sadec. Il réfléchit et puis il dit qu'il a entendu parler de cette dame, sa mère, de son manque de chance avec cette concession qu'elle aurait achetée au Cambodge, c'est bien ça n'est-ce pas?Oui c'est ça.
Il répète que c'est tout à fait extraordinaire de la voir sur ce bac…
Il lui dit que le chapeau lui va bien, très bien même, que c'est… Original… un chapeau d'homme, pourquoi pas? Elle est si jolie, elle peut tout se permettre.
参考译文:
那位英俊的男人从那辆“里摩辛”大轿车里走出来,抽着一支英国香烟。他看着这位头戴男士毡帽、脚穿金丝皮鞋的姑娘。他慢慢地朝她走过来。可以看得出来,他有点胆怯。起初,他连笑容都不敢露出来。他首先给她递过一支香烟。他的手在颤抖……
她对他说她不抽烟,不抽,谢谢。她没有说别的,她没有对他说请不要打扰我。这时他稍微放心一些,并且对她说,他似乎是在做梦。她没有回答。没必要回答,答什么呢?她等待着。这时候他问她:您是从哪来的?她说她是萨代克女子学校那位女教师的女儿。他思索了一阵,然后说他听说过这位太太,她的母亲,听说过她在柬埔寨那边买下了一块租地,很不走运,是这么回事吧?是的,是这样。
他反复地说能够在这条渡船上碰见她实在难得……
他对她说这顶帽子很适合她,特别适合,戴着一顶男士帽子,实在……别出心裁,为什么不行?她是如此的美丽,怎么打扮都好看。
相关提示:
《情人》是一部自传体小说,曾获龚古尔文学奖。作者是Marguerite Duras(玛格丽特· 杜拉斯)(1914~1996)。该段中玛格丽特·杜拉斯讲述了她和一位年轻富有的中国男子的一次相遇,故事发生在上个世纪30年代,越南。
生词注释:
feutre 毡帽
visible 显而易见的
intimidé 慌乱的
trembler 颤抖
concession 租借地
bac 既可指渡船也可指法国高中毕业会考,此处指渡船
重点词汇语法解析:
1.dire qch. à qn. 向某人说某事
2.Ce n'est pas la peine qu'elle répondrait-elle. Elle attend.
ne pas être la peine de faire qch. 不必做……做……没有必要(不划算)
3.entendre parler de qch./qn. 听到谈论某事/某人
4.tout à fait 完全
5.aller bien à qn. 适合某人
6.Il réfléchit et puis il dit qu'il a entendu parler de cette dame, sa mère, de son manque de chance avec cette concession qu'elle aurait achetée au Cambodge
其中 aurait achetée是过去将来时,其词型与条件式现在时变位相同。
过去将来时表示,从过去某个时刻的角度看,将要发生的动作.该时态多用于宾语从句中,主句时态用过去时。例如:
Il m’a dit qu’il ne pourrait pas venir à la réunion.
Je pensais que je n’aurais pas de difficulté pour accomplir cette tache.
Ils se rendaient compte que leur voyage serait difficile.
要注意与过去将来时配合使用的时间词:
1) Il me dit qu’il viendra demain.
Il m’a dit qu’il viendrait le lendemain.
2) Elle nous promet qu’elle viendra chez nous dans une semaine.
Elle nous a promis qu’elle viendrait chez nous une semaine après. (ou : après la semaine suivante.)
3) Je lui dis que je partirai après-demain.
Je lui ai dit que je partirais deux jours après.
Il a dit :“On ne pourra pas me conduire à l’hôpital”.
变为间接引语后:
Il a dit qu’on ne pourrait pas le conduire à l’hôpital.
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 机场到巴黎市区的6种方式及价格
- 法语小说:victor
- 《茶花女》法语版第26章
- 巴黎景点名称中法文对照
- 诗歌法语翻译阅读:《永远不再》
- abandon
- 《茶花女》法语版第27章
- 《茶花女》法语版第25章
- 法语格林童话:L'envie de voyager
- 哈里·波特将在第7集中被宣判死刑
- 法语格林童话:Demoiselle Méline, la princesse
- 法语格林童话:Unœil, Deuxyeux, Troisyeux
- 法语格林童话:La Mariée Blanche et la Mariée Noire
- 《茶花女》法语版阅读
- 《茶花女》法语版第1章
- 法语格林童话:Fernand Loyal et Fernand Déloyal
- 《茶花女》法语版第22章
- 《茶花女》法语版第6章
- 《春江花月夜》法译
- 《茶花女》法语版第5章
- 《格林童话》(法语)
- 《茶花女》法语版第17章
- 2008北京奥运会吉祥物福娃法文介绍
- 法语格林童话:Les Ducats tombés du Ciel
- 《茶花女》法语版第16章
- 《茶花女》法语版第23章
- 基督山伯爵中法对照3
- 法语格林童话:Hans-mon-hérisson
- 法语格林童话:Les créatures de Dieu et les bêtes du Diable
- 与宗教相关的法语表达
- 《茶花女》法语版第7章
- 法国电影简况(中法对照)
- 法语格林童话:L'homme à la peau d'ours
- 法语格林童话:La clef d'or
- 法国人口简况(中法对照)
- 《茶花女》法语版第3章
- 法语新闻:《加勒比海盗2》
- 法语格林童话:Les Miettes sur la Table
- 《茶花女》法语版第12章
- 《茶花女》法语版第14章
- 台北市长马英九的一次法语演讲(中法对照)
- 《茶花女》法语版第10章
- 《茶花女》法语版第21章
- 《茶花女》法语版第15章
- [法国]里昂商学院
- 《茶花女》法语版第13章
- 什么是企业?(法语)
- 结婚纪念日的不同说法
- 《茶花女》法语版第4章
- 练习:找法语谚语对应的中文解释
- 基督山伯爵中法对照1
- 《茶花女》法语版第9章
- 法语格林童话:Le cercueil de verre
- 法语格林童话:LA MAISONNÉE
- 基督山伯爵中法对照3
- 《茶花女》法语版第2章
- 法语格林童话:Le maître-voleur
- 法语格林童话:La Lumière bleue
- 《茶花女》法语版第24章
- 基督山伯爵中法对照2
- 《茶花女》法语版第19章
- 法语格林童话:L'Esprit dans la bouteille
- 《茶花女》法语版第11章
- 法语阅读:王子归来
- 基督山伯爵中法对照2
- 李白的诗《月下独酌》的中法对照
- 《茶花女》法语版第8章
- 基督山伯爵中法对照1
- 法语格林童话:LE GRIFFON
- 法语格林童话:Le petit âne
- 《茶花女》法语版第20章
- 法语格林童话:L'eau de vie
- 法语格林童话:Le temps de la vie
- 法语格林童话:Le Roitelet
- 法国概况中法文对照
- 法语格林童话:LES PETITS NŒUDS
- 法语格林童话:LE LIEVRE ET LE HERISSON
- 法语格林童话:Les souliers au bal usés
- 法语格林童话:La Lune
- 《茶花女》法语版第18章
- 法语格林童话:Le Diable et sa Grand-Mère
精品推荐
- 甘南州05月30日天气:阵雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:18/7℃
- 卓尼县05月30日天气:阵雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:21/9℃
- 徽县05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:29/15℃
- 循化县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:4-5级转3-4级,气温:27/13℃
- 巴楚县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:29/16℃
- 兴庆区05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:31/14℃
- 平罗县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:29/15℃
- 独山子区05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 临洮县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:23/11℃
- 镇原县05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:26/11℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)