法语阅读:法国总统萨科齐访问美国
|
法国总统萨科齐访问美国
Sarkozy aux Etats-Unis: ?Nous sommes vos alliés?
萨科齐访美,强调重视美法同盟
?Nous sommes vos alliés (...) Vous n'avez rien à craindre de ce point de vue?. Avant de s’entretenir avec son président, mardi au cours d’un diner privé, Nicolas Sarkozy s'est adressé à la nation américaine. Et lors de son discours devant les étudiants de l'université de Columbia, ce lundi, le chef de l’Etat a réitéré son désir de coopérer étroitement avec Washington. ?En Europe on veut qu'aux Etats-Unis on nous entende?, a commencé le président de la République, défendant l'idée selon laquelle l'hégémonie politique d'un seul pays était inconcevable ?au XXIe siècle?. Et le président de la République de souligner, devant les étudiants de l'université new-yorkaise: ?Seule, l'Europe ne pourra pas imposer ses idées, seuls, les Etats-Unis ne pourront pas imposer leurs idées (...) C'est la raison de mon voyage?.
“我们是你们的同盟...这一点毫无疑问。”本周二,在与美国总统正式会谈之前,尼古拉·萨科齐在奥巴马夫妇为他们举行的私人晚宴中向美国民众如此表示。本周一,当萨科齐在哥伦比亚大学发表演讲时,他反复重申法国愿与美国紧密合作。“欧洲国家希望美国能倾听他们的声音。”萨科齐以这句话作为演讲的开场,并借此重申了自己的观点:霸权主义与强权政治 在二十一世纪是行不通的。萨科齐向学生们强调:“光靠欧洲是不能改变这个世界的,同样,光靠美国也无法改变这个世界...这就是我此行的原因。”
A l'heure où la ville de Moscou est frappée par un double attentat suicide qui a fait au moins 38 morts, Nicolas Sarkozy a appelé le monde à surmonter ses divisions pour lutter contre le terrorisme. ?Dans la lutte contre le terrorisme, on a besoin de chacun, on a besoin de vous?, a dit le président. Pour lui, il n'y a aucune différence fondamentale entre ?les fous qui font sauter des victimes innocentes dans le métro de Moscou et les insensés qui ont lancé des avions sur les tours jumelles de New York?. ?Quand New York a été attaqué, ce sont toutes les démocraties du monde qui ont été attaquées, et quand Moscou est attaqué, c'est nous tous qui sommes attaqués. Face au terrorisme nous ne pouvons pas nous diviser?, a insisté Nicolas Sarkozy.
在得知莫斯科遭到两次自杀式炸弹袭击并有三十八人遇难后,萨科齐号召世界各国搁置争议,团结一致,共同对抗恐怖主义。“在与恐怖主义的斗争中,我们需要你们每一个人。”在萨科齐看来,“在莫斯科地铁中滥杀无辜的疯子与开着飞机去撞纽约世贸中心的疯子从本质上来说是一样的。”“对纽约的袭击即为对民主世界的袭击。同样,对莫斯科的袭击即为对我们所有人的袭击。面对恐怖主义,我们必须团结一致。”
Le chef de l’Etat en a profité pour réaffirmer l'engagement fran?ais en Afghanistan aux c?tés des Américains. ?Nous resterons [à vos c?tés] en Afghanistan parce que la lutte contre les terroristes c'est une lutte qui nous concerne tous, pas simplement les Américains (...) parce que je n'ai pas envie que les taliban martyrisent l'Afghanistan, parce que je n'ai pas envie que le Pakistan, qui a la bombe atomique, tombe dans les mains des terroristes?. Et d’en conclure : ?Nous avons besoin de travailler ensemble?.
法国总统借此机会重申了在阿富汗问题上对美国的支持。“在阿富汗,我们与你们站在同一阵线,因为对抗恐怖主义的战争事关我们所有人,它不只是美国人的事...我绝不愿意任由塔利班控制阿富汗,我绝不愿意巴基斯坦-以及他的核弹,落入恐怖分子手中。”最后,萨科齐总结道:“我们必须相互协作,共同应对。”
推荐阅读
葡萄酒专业词汇
法国品牌
法语词汇:法国文学文化知识
法语词汇之【骂人也有大学问】
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 常见汉译法句子正误分析28
- 常见汉译法句子正误分析18
- 常见汉译法句子正误分析55
- 常见汉译法句子正误分析14
- 常见汉译法句子正误分析50
- 英法同形词义辨析:Qualifier /Qualify
- 常见汉译法句子正误分析16
- 常见汉译法句子正误分析17
- 常见汉译法句子正误分析33
- 常见汉译法句子正误分析26
- 常见汉译法句子正误分析12
- 英法同形词义辨析:Régulier / Regular
- 法语学习:用法语说出你浪漫的爱情
- 英法同形词义辨析:Sympathie /Sympathy
- 常见汉译法句子正误分析57
- 常见汉译法句子正误分析35
- 常见汉译法句子正误分析58
- 常见汉译法句子正误分析6
- 常见汉译法句子正误分析46
- 常见汉译法句子正误分析36
- 英法同形词义辨析:Gros /Gross
- 常见汉译法句子正误分析52
- 常见汉译法句子正误分析13
- 常见汉译法句子正误分析40
- 常见汉译法句子正误分析42
- 英法同形词义辨析:Cours /Course
- 常见汉译法句子正误分析39
- 常见汉译法句子正误分析24
- 常见汉译法句子正误分析22
- 英法同形词义辨析:Agenda
- 常见汉译法句子正误分析32
- 常见汉译法句子正误分析30
- 常见汉译法句子正误分析44
- 常见汉译法句子正误分析7
- 常见汉译法句子正误分析45
- 常见汉译法句子正误分析48
- 用英语学法语:En effet
- 常见汉译法句子正误分析23
- 常见汉译法句子正误分析9
- 英法同形词义辨析:Supprimer / Suppress
- 英法同形词义辨析:Phrase
- 常见汉译法句子正误分析15
- 常见汉译法句子正误分析19
- 英法同形词义辨析:Sûr / Sure
- 英法同形词义辨析:Affecter / Affect
- 常见汉译法句子正误分析53
- 常见汉译法句子正误分析5
- 英法同形词义辨析:Douter /Doubt
- 常见汉译法句子正误分析34
- 常见汉译法句子正误分析41
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 常见汉译法句子正误分析20
- 常见汉译法句子正误分析25
- 常见汉译法句子正误分析2
- 常见汉译法句子正误分析56
- 常见汉译法句子正误分析47
- 常见汉译法句子正误分析51
- 常见汉译法句子正误分析37
- 常见汉译法句子正误分析21
- 血型与性格:萌漫画教你辨别一二
- 常见汉译法句子正误分析4
- 常见汉译法句子正误分析38
- 英法同形词义辨析:Insister /Insist
- 常见汉译法句子正误分析49
- 常见汉译法句子正误分析10
- 常见汉译法句子正误分析29
- 常见汉译法句子正误分析3
- 常见汉译法句子正误分析27
- 英法同形词义辨析:Contraire /Contrary
- 常见汉译法句子正误分析43
- 常见汉译法句子正误分析31
- 英法同形词义辨析:Faute /Fault
- 英法同形词义辨析:Acquérir / Acquire
- 法语入门 Easy French:学法语小窍门
- 常见汉译法句子正误分析54
- 常见汉译法句子正误分析8
- 常见汉译法句子正误分析11
- 英法同形词义辨析:Hasard /Hazard
- 常见汉译法句子正误分析1
- 英法同形词义辨析:Mériter/Merit
- 英法同形词义辨析:Impressionner /Impress
精品推荐
- 和布克赛尔蒙古县05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:11/3℃
- 伊犁05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 和静县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/12℃
- 贵德县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:25/12℃
- 盐池县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:28/16℃
- 沙坡头区05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转4-5级,气温:29/15℃
- 平安县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:<3级,气温:26/11℃
- 称多县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:4-5级转3-4级,气温:21/4℃
- 贺兰县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:31/14℃
- 昌吉05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:24/11℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)