法语阅读:法国耶尔Hyères 海岸
|
À 132 kilomètres carrés, Hyères est une ville très étendue. Cette commune française, qui fait partie de la communauté d'agglomération Toulon Provence Méditerranée (TPM), se trouve dans le département du Var (83) et la région Provence-Alpes-Côte d'Azur (PACA). C'était en effet à Hyères que le terme Côte d'Azur a été inventé par l'écrivain français Stéphane Liégeard.
耶尔是一座非常宽阔的城市,占地面积132平方公里。 这座法国城市位于瓦尔省(编号83)和普罗旺斯-阿尔卑斯-蓝色海岸地区(PACA)之间,是土伦-普罗旺斯-地中海(TPM)城市群的一员。事实上,法国作家Stéphane Liégeard正式在耶尔想出了“蓝色海岸”这个名字。
With 132 square kilometers (about 51 square miles), Hyères is a very spread-out town. This French municipality, which is part of the urban conglomeration Toulon Provence Méditerranée (TPM), is in the Var department (code 83) and the Provence-Alpes-Côte d'Azur region (PACA). In fact it was in Hyères that the French writer Stéphane Liégeard coined the term Côte d'Azur (azure coast).
J'ai mentionné l'année dernière que le nom complet d'Hyères est Hyères-les-Palmiers, mais le nom aurait pu être Hyères-les-Orangers. À la fin du XVIIIe siècle, Hyères était un village entouré de plantations d'orangers. Le fruit était transporté, à dos de mules, au port de la Tour Fondue. Les agrumes étaient transportés à Marseille et puis ils remontaient le Rhône pour être livrés dans des villes françaises et exportés vers l'Angleterre. Cela a donc été le commerce des oranges qui a fait connaître Hyères, mais les charmes actuels sont un peu différents. Dans les semaines à venir, je vais écrire une série d'articles sur cette belle ville et ses environs.
我去年曾经提到过,耶尔市的全名是Hyères-les-Palmiers(棕榈之城耶尔),但也许称之为Hyères-les-Orangers(橘树之城耶尔)也不错。18世纪末,耶尔是个被橘树果园包围的城市。柑橘由骡子驼到Tour Fondue港口,从那儿运往马赛。随后沿着隆河逆流而上,销往法国的各个城市或是出口到英国。正是柑橘生意让耶尔出了名,但现在耶尔的魅力已经有所变化。在接下去的几周里,我会写一系列文章介绍美丽的耶尔和她周围的美景。
Last year I mentioned that the full name of Hyères is Hyères-les-Palmiers (Hyères the palm trees), but the name could have been Hyères-les-Orangers (Hyères the orange trees). At the end of the 18th century, Hyères was a village surrounded by orange tree plantations. The fruit was transported on the backs of mules to the Tour Fondue port. The citrus was shipped to Marseille and then it went up the Rhône to be delivered to French cities and exported to England. So it was the orange trade that put Hyères on the map, but the current attractions are a bit different. Over the next few weeks, I'm going to write a series of articles about this beautiful town and its surroundings.
Centre-ville d'Hyères
静谧的耶尔市中心
推荐阅读
法国教育
法国品牌知多少
各种水果怎么说
有关企业的法语词汇
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 法语阅读:法国两成年轻人属于贫困人口
- 法语阅读:中国七夕情人节
- 法语阅读:西藏高等教育毛入学率将提高到30%
- 法语阅读:异性结交(答复)
- 法语阅读:Amant 情人-Maguerite Duras 杜拉斯
- 法语阅读:在印度神庙发现一宝
- 法语阅读:刘德华的电影在威尼斯电影节
- 法语阅读:机场到巴黎市区的方式及价格
- 法语阅读:布拉德皮特与朱莉的爱情故事
- 法语阅读:une révolution au cinéma pakistanais
- 法语阅读:奥巴马获胜演讲法语版
- 法语阅读:伦敦电影节预览展
- Liu Chang喜获法国棕榈骑士教育勋章
- 法语阅读:花
- 法语原文阅读:法国人看上海
- 法语阅读:中国音乐展览会在上海开幕
- 法语原文阅读:3D电影《Avatar》的奇妙世界
- 法语原文阅读:中国端午节
- 法语阅读:受欢迎的《小红狼》
- 法语阅读:法语教师对中国舞蹈感兴趣
- 法语阅读:法国海洋纪录片仍在大片阴影中
- 法语阅读:时尚女魔头真实的一面(第1篇)
- 法语原文阅读:看房
- 法语阅读:对话
- 法语阅读:异性结交
- 法语阅读:Cendrillon ou la petite pantoufle de verge
- 景点介绍:北海公园
- 法语原文阅读:法国拒绝广告
- 法语阅读:项链
- 法语阅读:Bonjour,au revoir
- 法语阅读:设计周渗透到北京市中心的街道
- 法语阅读:ai acheté des moules已经买了模型
- 法语原文阅读:穿靴子的猫
- 法语阅读:中国户外音乐节的人数大增
- 法语阅读:La Chine octroie des licences 3G
- 法语阅读:当代建筑
- 法语阅读:挥之不去的第一场爱
- 法语阅读:中国的省份--浙江省
- 法语阅读:法语情书第十一篇
- 法国最受欢迎演员:让雷诺和苏菲玛索
- 法语阅读:新疆民族舞蹈节
- 法语阅读:第14届华表奖红地毯
- 法语阅读:最大的毕加索展览在上海开幕
- 法语阅读:艺术家在紫禁城脚下的家
- 圣经法语版:Josué 约书亚记(第17篇)
- 法语阅读:法语日记精选
- 法语原文阅读:莫泊桑《项链》
- 法语阅读:一幅古画吸引了50多万游客到台湾
- 法语阅读:莫泊桑短篇ESSAID’AMOUR
- 法语原文阅读:凡间天堂纳木错
- 法语阅读:Antiquité古物
- 法语阅读:时尚女魔头真实的一面(第2篇)
- 法语阅读:法语的结婚誓词
- 法语阅读:沙雕节在长沙开幕
- 法语阅读:功夫市要建立一个武术国际中心
- 圣经法语版:Josué 约书亚记(第18篇)
- 法语原文阅读:哈里波特献初吻
- 法语阅读:张艺谋《英雄》法文版简介
- 法语阅读:La DernIère Classe 最后一课 都德
- 法语阅读:为绝望主妇结局喝彩
- 法语阅读:一个在西藏的奥地利人
- 法语阅读:上海,中国馆重新开放
- 法国“高考”进行中:最大年纪考生已87岁
- 法语阅读:法国人爱的表白
- 法语阅读:法国人眼中的爱情
- 法语阅读:爱丁堡的中国show-time
- 历史名人:Louise de la Vallière
- 法语阅读:五本书获得矛盾文学奖
- 法语阅读:法国的浪漫雪景
- 圣经法语版:Josué 约书亚记(第16篇)
- 法语原文阅读:法语王子归来
- 法语阅读:一个尼泊尔人成为西藏酒店经理时
- 法语阅读:关于北京人的新发现
- 法语原文阅读:十二星座介绍
- 法语阅读:即使没有王子我仍是公主
- 法语阅读:中国金陵画展 法国展 开幕式
- 法语阅读:斯凯岛,老年人的天堂
- 法语阅读:Boule de suif 羊脂球-Guy de Maupassant 莫泊桑
- 圣经法语版:Josué 约书亚记(第10篇)
- 法语阅读:告诉爸爸我爱他
- 法语阅读:时尚女魔头真实的一面(第3篇)
精品推荐
- 武都区05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:30/20℃
- 西宁市05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:3-4级,气温:24/10℃
- 利通区05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:31/15℃
- 尉犁县05月30日天气:晴转阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/15℃
- 吴忠市05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:31/15℃
- 伊宁县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 吉木乃县05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:14/6℃
- 尼勒克县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:21/8℃
- 响水县05月30日天气:多云,风向:东北风,风力:<3级,气温:21/16℃
- 果洛05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级转<3级,气温:20/0℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)