法语考试辅导资料之精选阅读文章(第2篇)
|
Boule de suif 羊脂球
Boule de suif, dans la hate et l'effarement de son lever, n'avait pu songer à rien; et elle regardait, exaspérée, suffoquant de rage, tous ces gens qui mangeaient placidement. Une colère tumultueuse la crispa d'abord, et elle ouvrit la bouche pour leur crier leur fait avec un flot d'injures qui lui montait aux lèvres; mais elle ne pouvait pas parler tant l'exaspération l'étranglait.
Personne ne la regardait, ne songeait à elle. Elle se sentait noyée dans le mépris de ces gredins honnêtes qui l'avaient sacrifiéd d'abord, rejetée ensuite, comme une chose malpropre et inutile. Alors elle songea à son grand panier tout plein de bonnes choses qu'ils avaient goul?ment dévorées, à ses deux poulets luisants de gelée, à ses pates, à ses poires, à ses quatre bouteilles de Bordeaux; et sa fureur tombant soudain, comme une corde trop tendue qui casse, elle se sentit prête à pleurer.
参考译文:
羊脂球原是匆匆忙忙慌里慌张起的床,什么也没有想到;看见这些人若无其事的吃着东西,不觉气愤填膺,憋得喘不过气来。她先是一阵狂怒,张开嘴准备把他们好好教训一顿,一大堆辱骂的话已经用到嘴边;可是她说不出来,恼火是那样强烈,竟锁住了她的嗓门。
没有一个人看她,没有一个人想到她。她觉得自己淹没在这些正直的恶棍的轻蔑里;他们先是把他当作牺牲品,然后又想抛弃一件肮脏无用的东西似的把她抛掉。她于是想起了她那只装满好东西的大篮子,他们是那样贪婪的把他吞个精光;她想起了她那两只冻的亮晶晶的小鸡,他那些肉酱、梨子,她那四瓶波尔多红葡萄酒;这是她的怒气,好像一根绳子绷得太紧绷断了 似的,反倒平息下去;她觉得想哭一场。
生词注解: 【外语教育&网www.for68.com】
suif n.m. 动物脂,油脂
effarement n.m. 惊愕,惊慌失措
exaspérer v.t. 激怒,惹怒
souffoquer v.i. 窒息,透不过气
placide a. 平息的,沉着的
tumultueux(se) a. 嘈杂的,喧闹的,乱哄哄的
crisper v.t. 使肌肉抽搐;激怒
gredin n.m. 坏蛋,无赖
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 法语名词的综合练习(一)
- 法语时态总结教程1
- 零起点法语学习:引导虚拟式现在时的几个词
- 法语语法总结:限定形容词的小知识点(一)
- 零起点法语:序数词的构成及有无性数变化
- 法语句型il faut的用法
- 法语语法总结:盘点法语人称代词
- 法语语法辅导:法语介词解析2
- 法语语法辅导:法语介词性短语 ( 5)
- 新概念法语语法辅导资料:常用语法讲解二
- 法语主有代词的妙用
- 法语辅导之联诵规则
- 法语语法专攻
- 法语语法总结:限定形容词之泛指形容词(二)
- 法语语法冠词的知识点(二)
- 直宾和无介词状语区别诀窍
- 几个法语常用介词的用法比较
- 法语语法总结:en effet, en fait, au fait
- 法语时态总结教程2
- 法语词末发音规律
- 直陈式和虚拟式的语义区别
- 语法课堂——法语形容词阴阳性变化
- 法语语法语法辅导之法语动词命令式
- 法语介词de的用法
- 法语语法辅导:虚拟式
- 法语常用句型
- 法语指示形容词蕴涵的意义
- 法语语法冠词的知识点(五)
- 新概念法语语法辅导资料:常用语法讲解五
- 法语联诵规则
- 法语考试语法辅导:先将来时
- 法语语法辅导:Que的用法小结
- 法语语法辅导:副词功能作用解析
- 法语语法总结:限定形容词之泛指形容词(一)
- 法语无人称动词用法讲解
- 语法课堂——法语介词讲解
- 法语语法冠词的知识点(四)
- 法语学习:tout的各种用法
- 解析法语副词的功能及其作用
- 由ni或ou连接时的动词配合
- 法语学习资料辅导:法语关系从句
- 法语语法限定形容词的综合练习
- 法语语法辅导:形容词的最高级和比较级
- 法语语法辅导之法语时态应试技巧
- 法语语法辅导:品质形容词的位置
- 法语语法总结:法语词汇的综合小练习(一)
- 法语语法总结愈过去时
- 法语语法总结:冠词的综合练习
- 初级法语语法实用小结之二十:复合过去分词
- 法语考试语法辅导:过去的将来时
- 法语语法总结:循序渐进学法语
- 法语语法辅导:将来时
- 法语名词的综合练习(二)
- 法语介词à, du, en, dans
- 初级法语语法实用小结之二十三:条件式过去时
- 法语时态总结教程4
- 新概念法语语法辅导资料:常用语法讲解四
- 语法课堂——法语形容词讲解
- Décider后面是de还是à?
- 关于an与année等词在用法上的区分
- 法语主要介词及用法 à
- 法语动词不定式的词序规律
- 法语语法辅导:法语语法趣题
- 语法课堂——法语副词讲解
- 法语学习资料辅导:动词变位习题之被动态
- 法语语法辅导:虚拟式现在时
- 法语语法学习:限定形容词之泛指形容词(2)
- 法语学习资料辅导:句型il faut用法总结
- 法语动词变位
- 语法课堂——法语名词单复数特例
- 法语语法冠词的知识点(三)
- 法语语法之条件式(Le Conditionnel)
- 法语时态总结教程5
- 法语发音的一些概念与规则
- 法语关系从句可表达的含义
- 英法词汇中的伪同源词列表(OP篇)
- 法企白领上班必备法语词汇2
- 法语名词阴阳性变化规则
- 法语语法总结:关于de的用法
- 法语否定句中使用介词de的条件
- 法语时态总结简单版
精品推荐
- 玛多县05月30日天气:小雨转雨夹雪,风向:西风,风力:4-5级转3-4级,气温:16/1℃
- 久治县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:<3级,气温:18/5℃
- 同德县05月30日天气:小雨,风向:东风,风力:<3级,气温:22/7℃
- 伊吾县05月30日天气:晴转阴,风向:西北风,风力:3-4级转<3级,气温:14/4℃
- 海北州05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级,气温:19/5℃
- 大柴旦05月30日天气:晴,风向:西北风,风力:3-4级转<3级,气温:19/8℃
- 兴海县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:3-4级转<3级,气温:21/4℃
- 玛沁县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级转<3级,气温:20/0℃
- 喀什区05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/16℃
- 平陆县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:<3级,气温:23/18℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)